Sentence examples of "этноцентризм" in Russian
Сочувствие, а не этноцентризм, должно быть на повестке дня сегодня, когда шум оружие затихает, а мы вновь осознаем границы военной силы.
Empathy, not ethnocentrism, should be the order of the day now that the guns are falling silent and we have rediscovered the limits of military force.
Этноцентризм является результатом не вызывающего у нас сомнений понимания, которое мы невольно несем с собой, и от которого не можем избавиться, просто изменив свое отношение.
Ethnocentrism results from the unchallenged understandings that we unwittingly carry with us, and which we cannot dispel by adopting another attitude.
Затяжной статизм, этноцентризм и нежелание формировать коалиции с движениями среди правых Французской Социалистической Партии отражают ее бурную и беспокойную историю и длительное интеллектуальное господство Французских Коммунистов.
The French Socialist Party's lingering statism, ethnocentrism, and reluctance to accept coalitions with movements to its right reflects its violent and troubled history and the long intellectual domination of the French Communists.
Этноцентризм неизбежно искажает отношения народа с остальным миром, и доктрина могущества Израиля была извлечена из глубин еврейского опыта, в частности из вечной и неумолимой враждебности нееврейского мира.
Ethnocentrism is bound to distort a people’s relations with the rest of the world, and Israel’s doctrine of power was drawn from the depths of Jewish experience, particularly the eternal, unforgiving hostility of a Gentile world.
Более того, хотя Пекин будет, конечно, стремиться расширить свое влияние на соседние страны, этноцентризм Китая предполагает, что его стремления к господству вполне могут быть только регионального, а не мирового масштаба.
Moreover, although Beijing will surely seek to extend its sway in its own neighborhood, China’s ethnocentrism suggests that its hegemonic aspirations may well be only regional, not global, in scope.
Вызывает озабоченность тот факт, что такие явления, как неприятие других и защита общинной обособленности, этноцентризм и межэтнические конфликты, а также тревожное возрождение ультраправых и неонацистских движений, способствуют повседневной практике расизма и его все более явному отражению в качестве формы ксенофобии.
It is disturbing to note that racism occurs in everyday life and increasingly takes the form of xenophobia through a rejection of others and tendencies towards communalism, ethnocentrism, interethnic conflict and a disturbing resurgence of extreme right-wing and neo-Nazi movements.
Они, как правило, осуждают расизм и даже более мягкие формы этноцентризма, и вряд ли будут отвергать феминизм.
They tend to decry racism and even milder forms of ethnocentrism, and are unlikely to reject feminism.
В докладе осуждается усиление этноцентризма и племенного обособления в стране и содержится призыв к обеспечению этнического и религиозного баланса в составе вооруженных сил.
The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces.
Центральная и Восточная Европа никогда не были только местом правых и левых диктатур, этноцентризма и ксенофобии, бесконечных и замороженных конфликтов, как некоторые сейчас карикатурно ее изображают.
Central and Eastern Europe was never only a place of right and left dictatorships, of ethnocentrism and xenophobia, of perpetual and frozen conflicts, as some now caricature it.
В докладе ПРООН за 2008 год отмечалось, что, несмотря на наблюдаемую позитивную тенденцию к пропорциональному представительству всех этнических общин в органах государственного управления, имеющиеся факты указывают на сохраняющееся явление этноцентризма в областях политики и образования и, в определенной мере, на сегрегацию по признаку этнической принадлежности.
A 2008 UNDP report noted that despite the positive trend observed with regard to proportional representation of all ethnic communities in public administration, evidence pointed to the continued phenomenon of ethnocentrism in politics and education and, to some extent, segregation along the lines of ethnicity.
Помимо крайне правых групп, пропагандирующих идеи расизма, ксенофобные этноцентристские идеи распространяются полувоенизированными и «неоправыми псевдоинтеллектуальными» кругами, организующими лекции и публичные митинги20 с целью добиться того, чтобы этноцентризм и ксенофобия возобладали над нынешней политикой терпимости и интеграции.
In addition to the extreme right-wing groups that propagate racist ideas, paramilitary and “pseudo-intellectual new-right” circles peddle xenophobic ethnocentric ideas through lectures and public meetings20 designed to reverse existing policies of tolerance and inclusion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert