Exemplos de uso de "юго-восточного" em russo

<>
На прошлой неделе на заседании министров Европейского космического агентства Польша была принята двадцатым членом европейского космического агентства как вторая страна из стран бывшего восточного блока (после Чехии, которая стала полноправным членом ЕКА 12 сентября 2008 года). Last week the council of ministers of the European Space Agency admitted Poland as the twentieth member of the agency, being the second nation from the former Eastern Block (after the Czech Republic, which became a fully fledged member of the ESA on the 12th of November 2008).
3 женщины были убиты внутри закрытого сообщества на юго востоке Нью Мехико за последние 2 месяца. 3 women murdered inside a gated community in southeastern new Mexico in the last 2 months.
А коалиция I-95, в которую входят транспортные департаменты 17 штатов восточного побережья (включая Мэриленд, Пенсильванию, Вирджинию и Флориду), изучает, как они смогут провести эти изменения. And the I-95 Coalition, which includes 17 state transportation departments along the Eastern Seaboard (including Maryland, Pennsylvania, Virginia and Florida), is studying how they could go about implementing the change.
На юго западе находится склад там большая дверь. It's a large industrial door.
Его возможности ограничивались тем, что он перехватывал и сбивал цели противника на небольшой дальности от собственного аэродрома. Летчиков восточного блока учили послушно следовать указаниям наземных операторов, поэтому системы МиГ-29, включая индикатор на лобовом стекле, были разработаны недостаточно хорошо, и пилоты очень слабо владели ситуацией в воздухе. Eastern bloc pilots were trained to slavishly follow ground controllers, so the Fulcrum’s systems, including its head-up display, were not highly developed, and the situational awareness the pilots got was very limited.
«Казалось, что оснащение салона взято прямо из Восточного экспресса 1930-х годов, настолько оно было по-старинному роскошно» - со своими фаянсовыми унитазами и тяжелыми портьерами, вспоминал позднее на онлайновом форуме энтузиастов один бывший работник наземной аэродромной службы из Гатвика. “The cabin fittings seemed to be from the 1930s Orient Express school of luxury,” with porcelain toilets and heavy curtains, a former ground staffer at Gatwick recalled decades later in an online enthusiasts’ forum.
Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства». The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.”
На самом деле ЕС предложил странам Восточного партнерства в Брюсселе даже меньше, чем ничего. What the EU actually told the Eastern Partnership countries in Brussels is less for less.
Даже если на вступление в Евросоюз требуется десятилетие, провал программы Восточного партнерства показывает, что только обязательность выполнения условий и обещание фактического членства в Евросоюзе обеспечит существенные и продолжительное реформы. Even if it takes a generation to reach this destination, the failure of the Eastern Partnership demonstrates that only conditionality and the promise of actual membership in the EU will ensure meaningful and lasting reform.
Эта тактика представляла собой новую модификацию китайского запрета экспорта редкоземельных металлов в Японию в 2010 году во время спора вокруг Восточного Китайского моря. The tactic was an updating of China’s ban on rare-earth exports to Japan in 2010, over a spat in the East China Sea.
Ожидается, что Queensland LNG, консорциум, возглавляемый японской компанией Tokyo Gas и британской группой BG, в течение следующих нескольких месяцев уже начнет поставки газа, который добывается из угольных пластов, расположенных вдоль восточного побережья Австралии, а не из традиционных месторождений газа. Queensland LNG, a consortium led Japan's Tokyo Gas and Britain's BG group, is expected to start shipping in the next few months in what will be a world first because the gas is being extracted from coal seams along Australia's east coast rather than from conventional gas deposits.
Такого рода несостоятельность была вовсе не каким-то загадочным воплощением восточного варварства, она была предсказуемым результатом советской экономической политики. This sort of inefficiency wasn’t some mysterious manifestation of eastern barbarism, it was an entirely predictable result of Soviet economic policy.
Стоит отметить, что в бывшей Восточной Германии, которая пережила самую тщательную «декоммунизацию» из всех стран Восточного блока и стала функциональной либеральной демократией, уровень рождаемости был одним из самых низких в 1990-х годах. It’s also worth noting that the former East Germany, which arguably underwent the most thorough de-communization of any Eastern Bloc country since it became part of a fully-functional liberal democracy, experienced some of the lowest fertility rates ever recorded during the 1990′s.
Могилевич и несколько членов его организации были обвинены в 2003 году судом восточного округа Пенсильвании (Eastern District of Pennsylvania) в 45 случаях рэкета, а также в сложных схемах мошенничества с ценными бумагами и создании схемы по отмыванию денег, для которого они, предположительно, использовали американскую компанию YBM Magnex, и обманули инвесторов более чем на 150 миллионов долларов. Mogilevich and several members of his organization were charged in 2003 in the Eastern District of Pennsylvania in a 45-count racketeering indictment with involvement in a sophisticated securities fraud and money-laundering scheme, in which they allegedly used a Pennsylvania company, YBM Magnex, to defraud investors of more than $150 million.
Что делать, когда ваш внушительный сосед усугубляет разрыв между собственной культурой, которая является европейской, и политической системой, становящейся всё более "азиатской" - по крайней мере, в старом недобром смысле "восточного деспотизма"? What do you do when your big neighbor widens the gap that exists between its culture, which is European, and its political system, which is becoming increasingly "Asian," at least in the bad old sense of "Oriental despotism"?
Внутренне они разделены между Фатхом и Хамасом, в условиях израильской оккупации Восточного Иерусалима и Западного берега, изолированные от внешнего мира в секторе Газа, отчаявшиеся в лагерях беженцев региона и брошенные своими арабскими соседями. They are internally divided between Fatah and Hamas, under Israeli occupation in East Jerusalem and the West Bank, isolated from the outside world in Gaza, hopeless in the region's refugee camps, and rebuffed by their Arab neighbors.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью. The Swedish Presidency, together with the European Commission, intends to organize the first meeting of the Eastern Partnership Civil Society Forum this autumn.
После поражения и свержения Саддама Хусейна опасность "восточного фронта" против Израиля уменьшилась. With the defeat and demise of Saddam Hussein, the danger of an "Eastern front" against Israel has diminished.
В Азии США играют аналогичную роль, продвигая многосторонние разрешения опасных двухсторонних споров между Китаем и его многочисленными соседями относительно территорий Восточного и Южно-Китайского морей, и в тоже время сдерживают своих союзников, которые могли бы спровоцировать кризис. In Asia, the US has been playing a similar role in pushing for multilateral resolution of dangerous bilateral disputes between China and its many neighbors over territories in the East and South China Seas, while at the same time restraining US allies who might otherwise provoke crises.
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости. And the way West Germany rolled over the wreckage of its East German neighbor seemed almost like an act of cruelty.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.