Beispiele für die Verwendung von "явное преимущество" im Russischen

<>
Впервые у меня появилось явное преимущество. It's the first time I had a clear advantage.
Но его явное преимущество в том, что он католик. But he has the distinct advantage of being Catholic.
Если перебежчик не человек, в этом есть явное преимущество для страны, откуда его увезли, и для страны, куда оно прибыло. Non-human defectors have clear advantages for both the country from which the animals depart to the country of their final destination.
Мини-сети также имеют явное преимущество над внесетевыми системами: выработка большей энергии. Mini-grids also have a distinct advantage over off-grid systems: greater power generation.
Во всех других областях, Запад сохраняет явное преимущество: демографический спад России, несовременные вооруженные силы, примитивная экономика, низкая производительность труда и хронические внутренние неурядицы приуменьшают масштабность тех проблем, которые стоят перед США и Европой. In all other areas, the West retains a clear advantage: Russia’s demographic decline, antiquated military forces, one-dimensional economy, low productivity, and chronic internal unrest dwarf the challenges faced by the US and Europe.
Азербайджан приобретает явное преимущество в военной технике и огневой мощи, однако преимущества имеет и Армения: она владеет местностью и боевыми навыками. Azerbaijan is acquiring a distinct advantage in military technology and firepower, but Armenia retains major advantages of terrain and operational skill.
Подписанное недавно соглашение о свободной торговле с Японией придаст ЕС явное преимущество перед США в области сельского хозяйства, а укрепление торговых связей с Мексикой могло бы оказать аналогичное воздействие, поскольку США пересматривают Североамериканское соглашение о свободной торговле. The free-trade agreement recently signed with Japan will give the EU a clear advantage over the US in agriculture, and strengthening trade ties with Mexico could have a similar impact, as the US renegotiates the North American Free Trade Agreement.
Торговля этими активами с помощью CFD будет иметь для Вас явное преимущество за счет большего количества часов, в течение которых Вы сможете торговать. Trading CFDs provides you with a distinct trading advantage as there are more hours of the day during which you can trade.
В начале 18 столетия великий философ эпохи Просвещения барон де Монтескье заметил, что в торговле страны, производящие промышленные товары, имеют явное преимущество перед теми, что экспортируют сырье. IN THE early 18th century, the great Enlightenment philosopher Baron de Montesquieu pointed out that producers of manufactured goods possess a distinct trade advantage over producers of raw materials.
Однако понимание этой глупости рынка не даёт явного преимущества при прогнозировании, поскольку трудно предсказать изменения в силе воздействия иллюзий. But seeing the folly in markets provides no clear advantage in forecasting outcomes, because changes in the force of the illusion are difficult to predict.
Это говорит о явном преимуществе Су-35, который, судя по всему, сможет осуществить залп одновременно несколькими ракетами для повышения вероятности поражения цели. Однако такого рода преимущество может оказаться лишь временным. This is a clear advantage for the Su-35, which will likely fire multiple missiles at a time to increase hit probability; however, this edge may prove temporary.
Изделия из древесины нуждаются в весьма малых объемах энергии для их производства по сравнению с другими продуктами, использующими конкурирующие материалы, из-за чего профиль АЖЦ для изделий из древесины имеет явные преимущества. Wood products require very little energy for their manufacture compared to other products based on competing materials and for this reason the LCA-profile for wood products is of clear advantage.
Несмотря на то что в области производства хлопка его страна и другие африканские страны обладают явным преимуществом перед своими конкурентами из остальных стран мира, их эффективность подрывает недобросовестная практика американских, азиатских и европейских стран, которые продолжают субсидировать своих производителей. While his country and other African countries had a clear advantage over their competitors from the rest of the world in cotton production, their performance was undermined by the unfair practices of American, Asian and European countries, which continued to subsidize their producers.
Теперь у нас явное преимущество в высоте. We certainly have the advantage of height now.
Что касается их профессиональных навыков, то здесь у Лугового-2007 явное преимущество. Regarding their professional attainments, Lugovoi in 2007 seems to have the edge.
На этом фронте явное преимущество у США и их европейских союзников, а не у Кремля. On this front, the United States and its European allies, not the Kremlin, hold the cards.
И если бы политические скандалы были экспортными товарами, у Бразилии было бы явное преимущество перед всеми странами. And if political scandals were export goods, Brazil would have a clear comparative advantage.
Schlumberger также покупает акции компании, у которой явное преимущество перед многими другими бурильщиками в России: её установки в относительно хорошем состоянии. Schlumberger is also buying into a company that has a pronounced advantage over many other drillers in Russia: its rigs are in a relatively good shape.
Компания по управлению активами Horizon Kinetics отслеживает это явное преимущество в своем индексе Horizon Kinetics ISE Wealth Index, который побил S&P 500 на впечатляющие 2.7 процентных пункта ежегодной доходности за эти 20 лет, закончившиеся 31 декабря. Asset-management firm Horizon Kinetics tracks this apparent advantage in its Horizon Kinetics ISE Wealth Index, which has beaten the S&P 500 by an impressive 2.7 percentage points annualized in the 20 years ended Dec.
Какими бы ни были потенциальные недостатки политик Трампа, есть одно явное преимущество: они будут стимулировать рост и занятость в еврозоне, где экономическая неудовлетворенность порождает политические потрясения – и достижения будут наиболее ярко выражены в странах, которые наиболее остро в них нуждаются. Whatever the potential downsides to Trump’s policies, there is one clear upside: they will boost growth and employment in a eurozone where economic dissatisfaction is generating political turmoil – and the gains will be most pronounced in the countries that most need them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.