Usage examples of "çizgi romanın" in Turkish with translation to Russian

<>
Şu resimleri görüyor musun, sanki bir çizgi romanın sayfasına aitlermiş gibi birbirleriyle uyumlular. Смотри, эти картины, они подходят друг к другу, как страницы комикса.
Çizgi romanın için aklıma bir fikir geldi. У меня есть идея для твоего комикса.
Orijinal çizgi romanın ilk çıkışının yılında New Hampshire'daki bir toplantıda gerçekleştiğini biliyor muydun? Вы знал, что подлинный комикс дебютировал на конвенции -го года в Нью-Гэмпшир?
Sanki çizgi romanın sayfalarından fırlamış gibiydi. Он словно сошел со страниц комикса.
Çizgi filmlerden nefret ediyorum. Я ненавижу эти мультики.
Şimdi, bir önceki romanın... Теперь, ваш предыдущий роман...
Ben artık bir çizgi çektim. Я провела линию на песке.
Romanın büyüklüğü onları ilgilendiriyor. Их заботит величие Рима.
Görünmez güç kalkanı diye bir şey yok çizgi romanlar dışında. Невидимые защитные поля бывают разве что в комиксах, правда?
İkinci bir romanın beklentisi bazılarının elini kolunu bağlayabilir. Предвкушение второго романа некоторых может вогнать в ступор.
Bir çizgi roman versiyonumuz ve bir de gerçek versiyonumuzun olmasının bir önemi yok. Не важно, что пишут в комиксах и что происходит в реальности,..
bu konu Romanın gelecekteki ilgi alanlarında, Ama niye? Чтобы продвигать интересы Рима, почему бы и нет?
Disney çizgi filmlerinden nefret ederim. Я не люблю диснеевские мультики.
29 Ekim 2015'te, Fox 2000'in romanın uyarlamasını yapmak için hakları satın aldığı açıklandı. Компания Fox 2000 приобрела права на адаптацию романа 29 октября 2015 года.
O pis çizgi filmi ona sen gösterdin. Это ты ей этот мерзкий мультфильм показал.
O dediğin çocuk çizgi filmi. Это просто мультфильм для детей.
Tim çizgi karakterler yapıyor. А Тим рисует комиксы.
Filmden önce Bugs Bunny çizgi filmini oynattılar. Перед фильмом был мультик про Багса Банни.
Kendini korurken caniye dönüşmek arasında ince bir çizgi var ama. Но есть грань, когда для выживания ты становишься хищником.
Ama sen ve ben yaptığımızda sanki boktan bir çizgi romana kısılıp kalmış gibi oluyoruz. Дошло дело до нас, и, как будто вляпались в какой-то сраный мультфильм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!