Exemplos de uso de "sich heilen" em alemão

<>
Vorbeugen ist besser als heilen. Il vaut mieux prévenir que guérir.
Diese Medizin wird deine Hautkrankheit heilen. Ce médicament guérira ta maladie de peau.
Ich versuche, diese Erkältung irgendwie zu heilen. J'essaie de guérir ce rhume d'une manière ou d'une autre.
Das Wort verwundet leichter als es heilt. Les mots blessent plus facilement qu'ils ne guérissent.
Der Arzt wird ihn vielleicht vom Krebs heilen. Le docteur le guérira peut-être de son cancer.
Krebs kann geheilt werden, wenn er rechtzeitig entdeckt wird. Le cancer peut être guéri s'il est découvert à temps.
Diese heißen Quellen besitzen die Fähigkeit, Wunden zu heilen. Ces sources chaudes ont le pouvoir de guérir les blessures.
Krebs kann leicht geheilt werden, wenn er im Anfangsstadium festgestellt wird. Le cancer peut être facilement guéri s'il est détecté dans sa phase initiale.
Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen. Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules.
Die Zeit heilt nicht alles; aber sie rückt vielleicht das Unheilbare aus dem Mittelpunkt. Le temps ne guérit pas tout mais il sort l'inguérissable du centre de l'attention.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist. La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien.
Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen. Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Sein Zustand befindet sich zwischen Hammer und Amboss. Sa situation est entre le marteau et l'enclume.
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Es hat nicht jeder Arzt die rechte Hand zum Heilen Heureux le médecin qui vient sur le déclin de la maladie
Ihre Furcht legte sich allmählich. Sa peur s'apaisait progressivement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.