Beispiele für die Verwendung von "stets" im Deutschen

<>
Helen hält ihr Zimmer stets sauber. Helen garde sa chambre toujours propre.
Sie stand stets an meiner Seite. Elle s'est constamment tenue à mon côté.
Der Bauer riecht stets nach dem Kittel La caque sent toujours le hareng
Er verlässt sich stets auf andere. Il compte constamment sur les autres.
Zu Gegendiensten sind wir stets gern bereit Nous serons toujours heureux de vous rendre un service réciproque
Er fuhr beim Autorennen einen stets ungefährdeten Sieg ein, den zehnten der Saison. Il a enregistré une victoire en course automobile constamment assurée, la dixième de la saison.
Es bereitet ihm stets Freude, anderen zu helfen. Il se fait toujours une joie d'aider les autres.
Politiker werden stets getadelt für skandalöses und unangebrachtes Verhalten. Les politiciens sont toujours sanctionnés pour leur comportement scandaleux ou déplacé.
Sie hat stets ein fröhliches Lächeln auf den Lippen. Elle affiche toujours un sourire joyeux.
Wer sich nicht stets behütet, der ist schlecht behütet Il ne se garde pas bien qui ne se garde toujours
Er ist ein Mann, der stets zu seinen Versprechen steht. C'est un homme qui tient toujours ses promesses.
Nur Dumme machen stets dieselben Fehler, Gescheite immer wieder andere. Seuls les imbéciles font toujours les mêmes erreurs, les intelligents en font toujours de nouvelles.
Warum sind die Menschen niemals glücklich? Weil sie stets das Unmögliche wollen. Pourquoi les hommes ne sont-ils jamais heureux ? Parce qu'ils veulent toujours l'impossible.
Vater sagte stets "Zeit ist Geld." Papa disait en permanence «le temps c'est de l'argent».
Die großen Tiere fressen stets die kleinen. Les gros mangent les petits.
Die größten Fische sind nicht stets die besten Les grands boeufs ne font pas les grands journées
Nichts macht einen so schnell alt wie der stets präsente Gedanke, dass man älter wird. Rien ne fait davantage vieillir que la pensée constante qu'on devient vieux.
Nur stets zu sprechen, ohne was zu sagen, das war von je der Politiker größte Gabe. Ne faire que parler pour ne rien dire a été de tout temps le plus grand don des politiciens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.