Exemples d'utilisation de "zu Protokoll geben" en allemand

<>
Manchmal sind es die Kleinigkeiten im Leben, ein glänzender Kiesel von unübertroffener Schönheit im Fluss beispielsweise, die uns die Kraft geben, weiterzumachen. Parfois ce sont les détails dans la vie, un caillou brillant d'une beauté inédite dans la rivière par exemple, qui nous donnent la force de continuer.
Wer ist bereit, das Protokoll zu schreiben? Qui est prêt à écrire le compte-rendu ?
Der Pfeilschaft war mit einer der eigenen Federn des Adlers geschmückt. Wir geben oft unseren Feinden die Mittel zu unserer eigenen Vernichtung. L'empennage de la flèche était paré de l'une des plumes de l'aigle même. Nous donnons souvent à nos ennemis le moyen de notre propre extermination.
Aber die Fakten geben mir recht. Mais les faits me donnent raison.
Geben Sie mir bitte eine Tasse Milch. S'il vous plaît, donnez-moi une tasse de lait.
Gibt es andere Planeten, auf denen es Leben geben kann? Existe-t-il d'autres planètes sur lesquelles la vie puisse exister ?
Sätze geben den Wörtern Zusammenhang. Sätze haben Persönlichkeiten. Sie können lustig, klug, dumm, aufschlussreich, berührend oder schmerzhaft sein. Les phrases donnent du contexte aux mots. Les phrases ont des personnalités. Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes, révélatrices, touchantes, douloureuses.
Geben Sie mir bitte ein Antidouleur. Donnez-moi un anti-douleur, s'il vous plait.
Geben Sie mir den Ball! Donnez-moi le ballon !
Schöne Blumen geben keine guten Früchte. Les belles fleurs ne donnent pas de bons fruits.
Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte. Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.
Geben Sie mir bitte etwas zu trinken. Donnez-moi quelque chose à boire s'il vous plait.
Geben Sie mir noch eine Chance. Donnez-moi une autre chance.
Können Sie mir nicht einen kleinen Rabatt geben? Ne pouvez-vous pas m'accorder une petite remise ?
Kühe geben Milch. Les vaches donnent du lait.
Wir müssen immer unser Bestes geben. On doit toujours faire de son mieux.
Viren wird es ebenso lange geben wie die Menschheit. Il y aura des virus aussi longtemps qu'il y aura des hommes.
Geben Sie den Reis ins kochende Wasser und lassen Sie ihn solange kochen, bis er das Wasser aufgenommen hat. Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.
Ich werde dir alles geben, was du willst. Je te donnerai tout ce que tu veux.
Man kann dem Leben nicht mehr Stunden geben, aber den Stunden mehr Leben. On ne peut pas ajouter d'heures à la vie, mais on peut vivre les heures davantage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !