Beispiele für die Verwendung von "Offizieren" im Deutschen

<>
von den Fabriken bis zu den Offizieren от заводов до офицеров
Auf militärischer Seite behindern schwelende Spannungen zwischen zwei Offizieren die Kampfstrategie. С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
Insbesondere koptische Demonstranten sind ein leichtes Ziel für Aufmärsche von Soldaten und Offizieren. В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров.
Von den hunderten hochrangigen Offizieren, die zu dieser Zeit dienten, wusste keiner von diesen Plänen. Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
In einer glaubhaft erscheinenden Geschichte wird ein Treffen Mubaraks mit Offizieren der dritten Armee vor zwei Jahren geschildert. В отчете приведен анекдот, очень похожий на правду, о встрече Мубарака с офицерами Третьей Армии два года назад.
Das könnte eine Gruppe von hochrangigen Offizieren dazu verleiten, direkt die Macht zu übernehmen, besonders wenn der Sieg in Libyen militärisch erkämpft wurde. Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем.
Angenommen, US-Diplomaten erfahren, dass Demokraten, die unter einer brutalen Militärdiktatur leben, mit jungen Offizieren über einen Coup verhandeln, der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit wieder herstellen soll. Предположим, что дипломаты США узнали, что демократы, живущие под жестокой военной диктатурой, вели переговоры с младшими офицерами, чтобы устроить государственный переворот, чтобы вернуть демократию и господство закона.
Er blieb zwar Nationalist, aber sein Hauptthema im Wahlkampf war die Auseinandersetzung mit dem organisierten Verbrechen und sein Versprechen, die Polizei von hochrangigen aber unehrlichen Offizieren zu säubern. Он остается националистом, но лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности и его обещание изгнать из полиции нечистых на руку высокопоставленных офицеров.
Eine deutliche Abkehr von Kennans Konzepten ist nun in dem vor kurzem von zwei aktiven Offizieren unter dem Pseudonym "Y" verfassten und vom Pentagon veröffentlichten Bericht unter dem Titel A National Strategic Narrative zu erkennen. Трудно представить себе более заметный отход от концепций Кеннана, чем недавно опубликованный "Пентагоном" отчет "Национальная стратегическая концепция" авторства двух действующих офицеров вооруженных сил, которые подписались буквой "Y".
Obgleich dies - bei Offizieren wie Unteroffizieren - die Kluft pro und anti USA innerhalb der Armee weiter verschärft hat, geht Musharraf eindeutig davon aus, dass er auch deutlich nach den Wahlen im Oktober noch im Amt sein wird und dass auch seine Amtszeit als Oberbefehlshaber der Streitkräfte weiter verlängert werden wird. И хотя это еще больше усилило про- и антиамериканский раскол в армии, как среди офицеров, так и других военнослужащих, Мушарраф явно собирается оставаться президентом и после выборов в октябре 2007 года, а также продолжать руководить армией.
Offiziere und Mannschaften fragen sich: Офицеры и солдаты спрашивают:
Einige der jüngeren Offiziere beschwerten sich über Korruption. Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
"Sie wurden wie Waisenkinder eingeführt", schrieb der Offizier in einer E-Mail. "С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме.
Einige Offiziere sind all dies, und die meisten das eine oder andere. Некоторые офицеры обладают всеми этими характеристиками, а некоторые некоторыми из них.
Ohne die Französische Revolution wäre Napoleon Bonaparte ein begabter und frustrierter, untergeordneter Offizier geblieben. Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером.
Britische Offiziere glaubten sie wären tapfer, wenn sie sich nicht von "Emotionen" leiten ließen! Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
Altgediente und junge Offiziere sind, oft mit ihren Truppen, zu den Gegnern des Regimes übergelaufen. Старшие и младшие офицеры армии дезертировали, часто со своими войсками, к оппонентам режима.
Riesige Teile erstklassiger Immobilien in Städten, einst um einen Pappenstiel an Offiziere verkauft, wurden zu Mega-Wohnbauprojekten. Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Er war ein junger Offizier von 27 Jahren, der Geng Biao begleitete, damals Vizepremier und Chinas führender Militär. Он был 27-летним младшим офицером сопровождения Гэн Бяо, в то время вице-премьера и ведущего военного чиновника в Китае.
Schließlich sprengten 1947 ähnliche jüdische "Freiheitskämpfer" das King David Hotel in die Luft und töteten dabei Dutzende britischer Offiziere. В конце концов, в 1947 году сами еврейские "борцы за свободу" взорвали Отель Короля Давида, лишив жизней десятки британских офицеров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.