Exemples d'utilisation de "Vereinfacht" en allemand
Und der Herstellungsprozess wird damit radikal vereinfacht.
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
Aber das ist sehr vereinfacht, also schauen wir weiter unten Tansania an.
Но это слишком упрощенная картина, так что давайте спустимся вниз и рассмотрим Танзанию.
So ist die Diskussion um Unilateralismus im Gegensatz zu Multilateralismus grob vereinfacht worden.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
Obwohl der Euro den Handel vereinfacht, schafft er erhebliche Probleme für die Geldpolitik.
Хотя евро упрощает торговую деятельность, он создает значительные проблемы для денежно-кредитной политики.
In den meisten asiatischen Ländern müssen die formalen Regeln vereinfacht und ehrlicher angewendet werden.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Vereinfacht heißt das, dass jede Anmeldung im Schnitt 1280 Yuan oder 160 Euro kostet.
Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро.
Die Zollabfertigung, die derzeit den internationalen Handelsfluss behindert, muss modernisiert und vereinfacht werden, um diesen zu erleichtern.
Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
Nicht alles muss vereinfacht werden oder zum Happy End führen, aber es gibt einen immanenten Sinn für Gut und Böse.
Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла.
Modol, der sich enger an die Frage hält, meint vereinfacht, die Seite von Collserola, die in Richtung Vallesana geht, "kann als ein Park verstanden werden, die in Richtung Barcelona nicht", und zwar aus rein topografischen Gründen.
Ближе к делу, Модоло верит, что упрощение долины Кольсеролы "может быть понято как парк, Барселона, а не" как чисто топографический вопрос.
Verbrauch- und Aufwandsteuern können erhoben werden, wenn Waren eine Fabrik verlassen oder in einem Hafen ankommen, was das Messen, die Beitreibung und die Überwachung vereinfacht, während gleichzeitig eine flächendeckende Erhebung sichergestellt und die Steuerhinterziehung begrenzt wird.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Mit einer Analogie zur Seefahrt lässt sich die Komplexität etwas vereinfachen.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
Estland spielt eine Vorreiterrolle hinsichtlich einer vereinfachten Besteuerung nach skandinavischem Vorbild.
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
Zuerst sollten wir die Vasenillusion etwas vereinfachen, dann kriegen wir das hier rechts.
Давайте сначала упростим иллюзию с вазой, создав вариант справа.
Eine vereinfachte GAP würde eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft mit sich bringen.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Es handelt sich vielmehr um ein vereinfachtes Vertragswerk, voller Protokolle, Befreiungen, und Sonderregelungen.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
Sie sind nicht einfach nur simple, vereinfachte Dinge, die wir in der Schulmathematik sehen.
Они не похожи на те упрощенные, обезличенные задачи, которые мы решали в школе.
Viele Regierungen verlassen sich lieber auf höhere Grenzsteuersätze, als das System zu überholen und zu vereinfachen.
Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité