Beispiele für die Verwendung von "Voraussetzungen" im Deutschen mit Übersetzung "условие"

<>
Diese beiden Voraussetzungen wurden jedoch bereits erfüllt. Но, по сути, оба эти условия уже выполнены.
Keine der politischen Voraussetzungen hat sich geändert. Ни одно из предварительных политических условий не изменилось.
Haben alle diese Anzeichen die gleichen "Voraussetzungen"? Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"?
Bei Ärger haben zwei Menschen die gleichen Voraussetzungen. Когда дело касается гнева, мы имеем дело с двумя людьми, играющими в одинаковых условиях.
Es gibt zwei wichtige Voraussetzungen für klugen Handel: Для умной торговли необходимы два ключевых условия:
Das würde die Voraussetzungen schaffen für den Weltfrieden. Это создаст условия для мира во всем мире.
Dies wiederum schafft die Voraussetzungen für Mitgefühl am Arbeitsplatz. И это также создает условия для сопереживания среди сотрудников.
Der Vorschlag des IWF scheint diese Voraussetzungen zu erfüllen. Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию.
Folgende Voraussetzungen müssen für das anfallende Abwasser geschaffen werden Следующие условия необходимы для поступающих сточных вод
Um diese Ziele zu erreichen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein. Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Offenkundig erfüllen die Länder der Eurozonen-Peripherie diese Voraussetzungen nicht. Очевидно, что страны на периферии еврозоны не отвечают этим условиям.
Mahan präsentierte folgende Voraussetzungen, die ein Land zur "Seemacht" prädestinieren: Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу":
Um einen solchen "Deal" zu ermöglichen, müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt werden. Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
Das sind die wesentlichen Voraussetzungen für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum in der Region. Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе.
Was sollte Israel tun, nachdem die grundlegenden Voraussetzungen der Strategie weggebrochen waren? С крушением самых фундаментальных условий стратегии, что должен делать Израиль?
Unter gewissen Voraussetzungen ist jede Gesellschaft anfällig, in die Barbarei zu versinken. Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Eine derartige Entwicklung dürfte nur möglich sein, wenn zwei Voraussetzungen erfüllt sind: Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий:
Wahlen sind eine Bestätigung, dass die Voraussetzungen für eine demokratische Ordnung vorhanden sind. Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Die Voraussetzungen für bürgerliche und politische Rechte können nicht über Nacht geschaffen werden. Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
Die Voraussetzungen einer Blase scheinen daher gegeben, allerdings in geringerem Ausmaß als 1980. И можно сказать, что нынешние условия благоприятны для возникновения пузыря, хотя и несколько меньшего, чем в 1980 х годах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!