Usage examples of "den hut ziehen" in German with translation to Russian

<>
Sie können den Hut zuordnen. Они знают, как подбирать шляпы.
Die Bert Rutans und Richard Bransons dieser Welt haben genau das im Blick und ich ziehe den Hut vor ihnen. Такие люди как Берт Рутанс и Ричард Брэнсон уже положили на это свой глаз, и я их приветствую.
Du hast Dich hier dran über ein Jahrzehnt abgerackert und ich ziehe vor Dir und Deinen Kollegen den Hut für das, was ihr tut. А ты, как раб, работаешь над проблемой более 10 лет, и я преклоняюсь перед тобой и твоими коллегами за то, что вы делаете.
Gib der Mutter den Hut! Дай матери шляпу!
"Ich ziehe den Hut vor der Tapferkeit und dem Mut, den Sie alle beim Erfüllen der herausforderndsten Mission, die je von dieser Organisation ausgeführt wurde, gezeigt haben", erklärte Ahmed Uzumcu, der Generaldirektor der Überwachungsorganisation in einem von OPCW veröffentlichten Kommentar. "Я приветствую мужество и храбрость, которые вы все продемонстрировали в выполнении самой сложной миссии, когда-либо предпринятой этой организацией", - сказал генеральный директор наблюдательной группы Ахмет Узюмджю в комментарии, опубликованном ОЗХО.
Nachdem die Bush-Regierung durch Steuersenkungen den reichen Amerikanern, die fast ausnahmslos in ihren Genuss kamen, Milliarden $ überlassen hatte, reicht sie nun unter den anderen Ländern den Hut herum und bittet um Zuschüsse zu den Kosten des Irak-Kriegs. Теперь, раздав миллиарды богатым американцам путём снижений налогов, которые были выгодны почти исключительно только им, администрация Буша стоит с протянутой рукой, прося другие страны оказать финансовую помощь для покрытия расходов на войну в Ираке.
Er war aber kaum für den Hochmut verantwortlich zu machen, der zu dem politischen Erdrutsch von 1973 geführt hat, trotzdem musste er zusammen mit den anderen den Hut nehmen. Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Auf der anderen Seite sollte der raum für positive Ergebnisse in der Folgezeit eines Krieges ebenfalls nicht unterschätzt werden, nicht einmal von, und ich würde sogar sagen, besonders nicht von, Leuten, die zutiefst skeptisch sind, ob wir überhaupt in den Krieg ziehen sollten. С другой стороны, возможности положительных последствий войны тоже нельзя недооценивать даже если вы, или я бы сказал, особенно если вы изначально относитесь очень скептически к тому, что мы должны участвовать в войне.
Es gibt kein anderes Beispiel für Mitgliedsländer der UN, die in den Krieg ziehen, um die Implementierung von Entscheidungen der UN zu verhindern. Нет другого примера стран - членов ООН, идущих на войну для того, чтобы помешать выполнению решений ООН.
Wie viele gerade Linien kann ich durch den Punkt ziehen, ohne die erste Linie zu berühren? Сколько прямых я могу провести через точку, никогда не касаясь первоначальной прямой?
Mein Vater machte falsche Papiere für die amerikanischen Deserteure, die nicht gegen die Vietnamesen in den Krieg ziehen wollten. Отец делал фальшивые документы для американских дезертиров, которые не хотели идти воевать с вьетнамцами.
"Wie viele gerade Linien kann man durch den Punkt ziehen, ohne die erste Linie zu treffen?" "Сколько прямых можно провести через точку, не пересекая первоначальную прямую?"
Wir wissen, dass sie in manchen Kulturen in den Krieg ziehen ohne ihr Aussehen zu ändern. Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности.
Infolgedessen können sie bei dem Programm den Stecker ziehen, falls seine strikten Kriterien nicht eingehalten werden. В результате они могут "прикрыть" данную программу, если не будут выполняться эти строгие критерии.
Doch müssen die Zentralbanken am Ende den Stecker ziehen. Но в конечном счете центральные банки должны отключить искусственное питание.
Überlässt man die Entwicklungsländer sich selbst, werden sie daraus den Schluss ziehen, dass sie selbst für ihre finanzielle Sicherheit Sorge tragen müssen und ihre Devisenreserven erhöhen, eine Strategie, die dem globalen Wachstum erwiesenermaßen nicht zuträglich ist. Если развивающиеся страны оставят только с их средствами, то они заключат, что должны застраховать себя, восстанавливая запасы иностранной валюты до еще более высокого уровня - стратегия, которая, очевидно, нанесла удар по глобальному росту.
Und dieses heisst "Den kürzeren ziehen" Ich liebe dieses Werk, mein kleiner Cousin zuhause, der mich vorstellte - ich denke das ist eine grossartige Vorstellung - eines Tages einem Freund vorstellte als: Эта работа "Рисование короткой палки".
Es gibt Millionen von Bildern, die ich hier zeigen könnte, doch nach sorgfältiger Auswahl ist dies eines meiner Lieblingsbilder - von Schülern, die lernen, wie Lernen aussehen kann in einer Landschaft, in der wir den Gedanken ziehen lassen, dass Kinder zur Schule kommen um Informationen zu bekommen und ihnen statt dessen zeigen, was man damit tun kann. Я могла бы показать вам миллионы слайдов, поэтому пришлось тщательно выбирать - это один из моих любимых - это ребята за учебой, как это может выглядеть в среде, где мы не цепляемся за идею, что ученики должны приходить в школу ради информации, а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать.
Ich finde Eltern an denFrontlinien, die sehr bewusst sind, dass ihre Kinder bei dieser Rechnung den Kürzeren ziehen. В голодающих районах я сталкиваюсь с родителями, которые знают, что их дети умирают.
Unsere Kriegsschiffe, unsere Soldaten stehen jetzt dicht davor, in den Krieg zu ziehen gegen Irak. Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!