Sentence examples of "die meinung" in German

<>
Das ist also die Meinung eines Studenten über seine Erfahrungen mit Spielen. Это взгляд студента на свои ощущения от игр.
Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind. В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Denn wirkliche Wissenschaft dreht sich um die kritische Auswertung der Beweise für die Meinung eines anderen. Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Es ist nicht die Meinung, dass Sie es lesen. И не надо.
Die Ergebnisse stützen sich auf die Meinung der Kinobesucher und Filmkritiker und deuten darauf hin, dass die diesjährigen Filmhits denen des vergangenen Jahres gleichwertig sind. Результаты, которые учитывают мнение как кинозрителей, так и кинокритиков, позволяют предположить, что урожай фильмов этого года схожи по калибру с прошлогодними хитами.
Wir haben die Meinung von zwei Fachärzten eingeholt. Мы спросили мнение двух специалистов.
Hinsichtlich der Personen, die bereits einen begleiteten Suizid praktiziert haben, vertreten die Befragten zu 41% die Meinung, dass diese nicht strafrechtlich verfolgt werden sollten. Что касается людей, которые оказывали помощь при самоубийстве, 41% опрошенных полагает, что они не должны преследоваться уголовно.
Im amerikanischen Wahlsystem zählt Geld mehr als die Meinung der Wähler. В американской избирательной политике, деньги имеют большее значение, чем мнения избирателей.
Doch heutzutage würde wohl niemand die Meinung vertreten, dass diese Idee es wert wäre, darüber einen Krieg zu führen. Но никто не думает, что эта идея стоит того, чтобы из-за нее начинать войну.
Andere haben behauptet, dass den iranischen Führern die Meinung der Welt so oder so egal ist. Другие заявили, что лидеров Ирана никоим образом не заботит мнение мира.
Wie frei ist die Meinung? Насколько свободным может быть слово?
Einer der wichtigsten Vorfälle, der die Meinung der Weltöffentlichkeit gegen Südafrikas Apartheid-Regime wendete, war das Massaker von Sharpeville 1961, bei dem die Polizei auf eine Menschenmenge schwarzer Demonstranten feuerte und dabei 69 ermordete und viele weitere verwundete. Одним из ключевых событий, перевернувших общественное мнение против режима апартеида в ЮАР, явились массовые убийства в Шарпвилле в 1961 году, в ходе которых полицейские обстреляли толпу чернокожих демонстрантов, убив 69 человек и ранив намного больше.
Kennedy hat deshalb so gehandelt, weil die NATO, weitere Alliierte sowie die Meinung der Welt ihn unterstützt hatten. Кеннеди поступил так, как он поступил потому, что НАТО, другие союзники и мировая поддержка были на его стороне;
Vielfach herrscht auch die Meinung vor, dass budgetneutrale Anreize - Steuererhöhungen in Zeiten wirtschaftlicher Not - politisch undurchführbar seien. Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно.
Es bleibt abzuwarten, ob die beiden Veranstaltungen die Meinung der ganzen Welt dauerhaft zugunsten Chinas verändern können. Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
Häufig ist die Meinung sehr stark, dass wir alles tun sollten, was zur Besserung der Situation notwendig ist. Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию.
Handelte es sich dabei nur um fremdenfeindliche Ergüsse der extremen Rechten oder spiegelten sie die Meinung einer Mehrheit der Chinesen wider? Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая?
In den letzten Jahren haben zahlreiche Experten und Kommentatoren die Meinung vertreten, die atlantische Allianz werde zerfallen oder in der Bedeutungslosigkeit versinken. В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
Aber die Meinung der neuen rechten Freunde Israels, wonach Israel die Front gegen den islamischen Faschismus bildet, ist gleichermaßen verlogen. Но точка зрения, высказанная новыми друзьями Израиля, принадлежащими к правому крылу, о том, что Израиль находится на переднем крае борьбы против исламистского фашизма, также является лживой.
Durch die Wiederholung des geänderten Kommentars hoffte man, die Meinung der Massen zu Gunsten des Kriegs zu verschieben. Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.