Exemplos de uso de "in Erfüllung gehen" em alemão

<>
Traditionsgemäß hinterlassen dort Menschen verschiedener Glaubensrichtungen Zettel mit Wünschen, die dann in Erfüllung gehen. По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
Der Traum ist in Erfüllung gegangen. Мечта исполнилась.
Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen. Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
Aber ich wusste, dass ich Superkräfte brauchen würde wenn meine Träume in Erfüllung gehen sollten. Но я знал, что мне потребуются невероятные способности для достижения этой мечты.
Ein langes Leben ist einer unserer sehnlichsten Wünsche und die Fortschritte in Medizin und Wirtschaft lassen die Hoffnung zu, dass dieser Wunsch in Erfüllung gehen wird. Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться.
Wahrscheinlich ist die Konzentration der Ressourcen ein Schlüsselfaktor, denn er erhöht sowohl die freie Verfügungsgewalt desjenigen, der die Ressourcen kontrolliert, als auch die gesellschaftlichen Erwartungen der Bevölkerung, die letztendlich nicht in Erfüllung gehen können, da die Macht des Caudillos davon abhängig ist, diese Konzentration der Ressourcen aufrechtzuerhalten. Сосредоточение ресурсов в руках каудильо - это возможно ключевой фактор, поскольку он усиливает личную власть того, кто ими управляет, и социальные ожидания населения, которые в итоге так и не оправдываются, т.к. власть каудильо зависит от сохранения контроля над ресурсами.
Es war ein Traum, der einfach nicht in Erfüllung ging. Это была мечта, которая не сбылась.
Vor fünf Jahren ging für mehrere ehemalige sowjetische Satellitenstaaten der Traum in Erfüllung, Mitglied der EU zu werden. Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Nach seiner Ankündigung, dass er seine berufliche Karriere mit der Weltmeisterschaft beenden würde, ging Zidanes Wunsch in Erfüllung. Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось.
David Ben-Gurions Traum, dass Israel Nato-Mitglied wird, geht vielleicht nicht in Erfüllung, aber die sich entwickelnde Partnerschaft belegt eindeutig die Anerkennung des Bündnisses, dass Israel die Herausforderungen, mit denen der Westen konfrontiert ist, teilt und einen wichtigen Partner bei der Ausarbeitung neuer Antworten darstellt. Мечта Давида Бен-Гуриона о том, чтобы Израиль стал членом НАТО, может быть, и не сбудется, но развивающееся партнерство отражает однозначное признание Альянсом того, что Израиль разделяет те вызовы, с которыми сталкивается Запад, и является важным партнером в поиске ответов на них.
Es stellt sich jedoch heraus, das dieses Teleskop wie jedes andere auf der Erde bei der Erfüllung des Werbeversprechens ein kleines Handicap hat. Но оказывается эти телескопы, как и все другие телескопы на земле несколько оспаривают правдивость этой рекламы.
Um an einen solchen gewöhnlichen Ort zu gelangen, muß man 1000 mal soweit hinaus in den intergalaktischen Raum gehen. Чтобы добраться до него, вам нужно проделать путь в 1000 раз длиннее.
Und am Ende des Tages, gibt es keine Erfüllung, weil du beaufsichtigt, eingeschränkt und nicht bewertet geworden bist, und das macht kein Spaß. И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны.
Es sind diese Art von Geschichten, jene, die hinter das Unmittelbare und Oberflächliche gehen, die die Macht des Fotojournalismus zeigen. Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики.
Wenn du deine Angestellte wie Menschen behandelst, großartig behandelst, dann sind sie glücklicher, sie haben Erfüllung, sie haben ein Gefühl von Meistersein und Zweck. Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели.
Ich würde sagen, dass viele der Surfer-Kids auf die Seite gehen, um das gesamte Bild zu sehen. Я думаю, что много ребят-таки сходило на сайт, чтобы получить полную картину.
Aber die andere Lektion des Lebens gelingt selten, die Kunst der Erfüllung. Но второй жизненный урок, который мало кому удается усвоить, это искусство удовлетворенности.
Wenn Verachtung im Spiel ist, ob sie nun von Täuschung gefolgt wird oder nicht - und sie folgt nicht immer - drehen Sie sich um, gehen Sie in die andere Richtung, überdenken Sie Ihre Abmachung, sagen Sie: Но приналичии презрения, стоит ли за ним обман или нет - а он не всегда должен соседствовать с презрительным отношением - ищите другой путь, идите в другом направлении, пересмотрите сделку, скажите:
Glück ist gleich Wollen was man hat - stellen Sie sich Dankbarkeit vor - geteilt durch Haben was man will - Erfüllung. Представьте благодарность, разделеную на то, что вы хотите, - наслаждение.
Wir müssen Hand in Hand gehen und gemeinsam etwas tun. Мы обязаны идти рука об руку и делать что-нибудь вместе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.