Usage examples of "kontinuierliche Farbgebung" in German with translation to Russian

<>
Je nach Farbgebung werden Aufnahmen von Spiralgalaxien zu wahren Kunstwerken. В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Dies ist ihre Zeitung, die "Strait-Up News" die eine kontinuierliche Kolumne von Bürgermeister Gavin Newsom in Englisch und Spanisch hat. А это их газета "Ничего, кроме новостей", в которой есть колонка мэра Гэвина Ньюсома на двух языках - английском и испанском.
Eine Kombination aus normalem und infrarotem Foto sorgt für die spektakuläre Farbgebung. Комбинация нормальной и инфракрасной фотографии обеспечивает выразительную цветопередачу.
Tritt er wieder auf, gebe ich dasselbe Medikament über 96 Stunden als kontinuierliche Infusion, weitere 20 - 30 Prozent reagieren. История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение.
Wir beobachten eine kontinuierliche Zunahme bei den Männern. И мы видим устойчивый рост среди мужчин.
Aber durch die kontinuierliche Überwachung, werden alle Vitalparameter erfasst. а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Das betrifft jedoch namentlich die Unfälle mit größerer Anzahl von Beteiligen, wo einem eine kontinuierliche FPS sowieso nichts nützt. Это особенно касается происшествий с большим количеством участников, где хорошая запись тоже вам не особенно бы помогла.
Die Unterrichtsabfolge Physik-Chemie-Biologie bedeutet auch, dass eine kontinuierliche berufliche Weiterentwicklung der Lehrer im Kollegium von zentraler Bedeutung ist. Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей.
Allerdings gelingt das nicht unbedingt in einer unvollkommen funktionierenden Währungsunion wie der Eurozone, wo das kontinuierliche Auftreten systemischer Fehler das Vertrauen untergräbt. Но это необязательно будет работать в таком несовершенно функционирующем валютном союзе, как еврозона, где постоянное возникновение системных недостатков подрывает доверие;
Die Weiterentwicklung des NVV - die Anpassung an neue Gegebenheiten und Probleme, die zur Zeit seiner Entstehung noch nicht absehbar waren - schien die kontinuierliche und effektive Umsetzung des Vertrages zu garantieren. Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора.
Doch wenn die Patienten keine kostengünstige ambulante psychiatrische Behandlung für chronische Krankheiten wie Schizophrenie und bipolare Störungen bekommen können - bei denen eine kontinuierliche Betreuung zur Einstellung der Medikamente erforderlich ist -, wird es auch mehr Tote durch Gewalt geben, vor allem wenn Waffen leicht verfügbar sind. Но если пациенты не могут получить недорогую амбулаторную психиатрическую помощь при хронических заболеваниях, таких как шизофрения и биполярное расстройство, - которое требует постоянного вмешательства для регулирования принимаемых лекарств - то будет больше смертоносного насилия, особенно если оружие так легко доступно.
Während China seine Wirtschaft öffnete, Reformen vertiefte und immer marktorientierter wurde, förderte die Regierung die anhaltende Monetarisierung von Ressourcen - darunter Naturgüter, Arbeit, Kapital und Technologie - und stellte ihre kontinuierliche Verfügbarkeit sicher. По мере того как Китай открыл свой рынок, углубил реформы и начал становиться все более рыночно ориентированным, его правительство способствовало непрерывной монетизации ресурсов - в том числе и природных ресурсов, труда, капитала и технологий - обеспечивая их бесперебойную поставку на рынок.
Als chinesischer Ministerpräsident betrieb Zhao zehn Jahre lang die Umsetzung von Wirtschaftsreformen, die kontinuierliche Erfolge mit sich brachten und dank derer das Volk - insbesondere die Bauern - in den Genuss greifbarer Verbesserungen kam. Будучи премьер-министром, Чжао на протяжении 10 лет проводил экономические реформы, которые привели к устойчивому прогрессу, благодаря которому люди, особенно крестьяне, почувствовали значительные улучшения.
Die Existenz der enormen Einkünfte aus dem Ölgeschäft und ihre ungleiche Verteilung sind eine kontinuierliche Quelle für Instabilität im Inneren und Aggressivität nach außen, wie sich an der jüngsten Geschichte des Irak zeigt. Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака.
Das Gremium sollte Liberias kontinuierliche Anstrengungen zur Sicherung des Friedens, zum Erhalt der Stabilität und zur Einleitung wirtschaftlicher und sozialer Umwälzungen als Modell für einen erfolgreichen Übergang in die Zeit nach einem Konflikt ansehen. Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
In diesen Ländern, die zu den reichsten der Welt zählen, gilt ein vorzügliches System von technologischen Innovationen als Voraussetzung für kontinuierliche Wettbewerbsfähigkeit. Для этих стран, которые стремятся находиться среди богатейших стран мира, сохранение конкурентоспособности требует наличия превосходной системы создания технических новшеств.
Und wenn die Staatsverschuldung zu einem bestimmten Zeitpunkt für eine weitere kontinuierliche Neuverschuldung zu groß wird oder wenn die Zinssätze nahe Null liegen, hat das System keine Lösungen mehr. И в какой-то момент, когда государственный долг станет слишком большим, чтобы позволить дальнейшие дефицитные расходы, или когда процентные ставки приближаются к нулевому низшему уровню, в системе иссякают решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!