Sentence examples of "letzten tagen" in German
Nun hier haben wir viele wunderbare Karten der Welt gesehen in den letzten Tagen.
Сейчас мы видели много отображений мира в последние дни или что-то в этом плане.
Doch sollte niemand die Entscheidung der Iren in den letzten Tagen der Kampagne als gefallen ansehen.
Но никто не должен принимать ирландских избирателей как само собой разумеющееся в последние дни кампании.
Der Prozentsatz der Unentschlossenen bleibt hoch, bei etwa 47%, also steht in den letzten Tagen der Kampagne noch alles offen.
Процент не определившихся избирателей остается довольно большим и составляет около 47%, так что все может решиться в последние дни перед голосованием.
Zuletzt skandierten ihn die Protestierenden während der Demonstrationen anlässlich der Beerdigung des Großajatollahs Ali Montazeri in den letzten Tagen des Jahres 2009.
Не так давно протестующие распевали это во время траурных митингов по случаю годовщины смерти Великого Аятоллы Хусейна Али Монтазери в последние дни 2009 года.
Nachdem Hunderttausende von ihrem Versicherer ein Kündigungsschreiben erhalten haben, warfen die Republikaner dem Präsidenten in den letzten Tagen vor, er habe die amerikanische Öffentlichkeit getäuscht.
Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение.
Der Skandal in den letzten Tagen von Enron war, dass das Management seine Angestellten darin hinderte ihre Enron-Aktien zu verkaufen, während die Geschäftsführung ihre eigenen Aktien abstieß.
Скандал вокруг "Энрона" в последние дни был связан с тем, что руководство компании не позволило работникам продать имевшиеся у них акции, избавившись тем временем от своей доли в компании.
MacAskill hat zugegeben, dass Megrahi selbst kein Mitleid zeigte, weist aber zu Recht darauf hin, dass das allein kein Grund ist, ihm in seinen letzten Tagen Mitleid zu versagen.
Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни.
Seit den letzten Tagen des Kalten Kriegs, haben die USA Japan zur Wiederbewaffnung gedrängt und offiziell die Änderung von Artikel 9 der Nachkriegsverfassung unterstützt, der es Japan verbietet, eine Armee zu haben oder Krieg zu führen.
С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях.
Als sein bizarrer und ungeplanter Auftritt auf dem Tiananmen-Platz am nächsten Morgen im chinesischen Zentralfernsehen gezeigt wurde - in den letzten Tagen der unzensurierten Medienberichterstattung - waren Menschen in ganz China betroffen über diesen flüchtigen Moment des allzu menschlichen und doch offiziellen Ausdrucks von Seelenpein.
Когда на следующий день его странное и незапланированное появление на площади было показано по центральному телевидению Китая - в один из последних дней, когда еще в средства информации попадал не прошедший цензуру материал - граждане Китая были ошеломлены подобным скоротечным моментом слишком уж человечного проявления скорби официальным лицом.
Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.
Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
Ich wurde also geboren am letzten Tag des letzten Jahrs der 70er.
Я родилась в последний день последнего года 1970-х.
Und gleichzeitig behandeln mehrere Onkologen ihre Patienten trotz schlimmster Prognosen verbissen bis zum letzten Tag.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы.
Und am letzten Tag kommt die Sonne raus, die Orcas kommen, sie kommen direkt zum Boot.
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке.
Am letzten Tag kam die Frau, die sich dort um alles kümmerte, und wir sprachen kurz miteinander.
В последний день, женщина, которая присматривала за моим жилищем, она продошла ко мне, и мы с минуту поговорили
Es ist wirklich eine große Ehre für mich, meinen letzten Tag als Teenager hier verbringen zu dürfen.
Это большая честь для меня быть здесь, провести с вами последний день моего юношества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert