Usage examples of "offenbar" in German with translation to Russian

<>
Wir sind offenbar Kannibalen in die Hände gefallen. По-видимому, мы попали в руки людоедов.
Offenbar wird er bald an dieser Krankheit sterben. Очевидно, он скоро умрёт от этой болезни.
Aber offenbar waren keine Gehirne an diesem Ort, als Demokraten das Gesetz absegneten und umsetzten. Но, видимо, там и ежей не было на заседании когда демократы приняли и подписали этот законопроект.
Aber Tatsache ist, dass sie offenbar auch den Äquator überqueren. На самом деле, они явно пересекают экватор.
Die durch diese Leibesfülle verursachten Massenerkrankungen werden nun offenbar: Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными:
Es muss offenbar viel Mühe gekostet haben, die Figur so weit zu bringen. Ощущение, что, создавая это, у человека была явная цель.
Während der neokonfuzianischen Renaissance im elften und zwölften Jahrhundert wurde eine metaphysische Dimension hinzugefügt, um eine Lücke zu füllen, die durch das Eindringen des Buddhismus in China offenbar wurde. В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
Dieses Recht wird in den meisten Ländern anerkannt, in Italien offenbar jedoch nicht. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Wir sind offenbar Menschenfressern in die Hände gefallen. По-видимому, мы попали в руки людоедов.
Offenbar sind also Gesellschaften in einigen Gegenden fragiler als in anderen. Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
Dies ist offenbar eine Fortsetzung der israelischen Kampagne, mit der die Verbreitung von Waffen im Nahen Osten verhindert werden soll. Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке.
Bei solch einem Palast ist der Tauchgang im Thermalpool offenbar nur noch Nebensache. Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие.
Bei den meisten Regierungen in EU-Ländern ist das offenbar nicht der Fall. Очевидно, что большинство правительств стран ЕС не готовы.
Doch spricht dies offenbar jene an, die meinen, dass sie vernachlässigt und vergessen wurden. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
Das passiert offenbar nur in den Vereinigten Staaten. Так, по-видимому, происходит только в Соединенных Штатах.
Die USA und die EU sind offenbar davon überzeugt, dass die Türkei keine andere Wahl habe. США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Ironischerweise haben die von Snowden enthüllten Programme offenbar dazu beigetragen, neue terroristische Großangriffe zu verhindern, wie etwa einen Bombenanschlag auf die New Yorker U-Bahn. По иронии судьбы, программы, которые рассекретил Сноуден, видимо, помогли предотвратить новые крупные террористические атаки, такие как взрывы в нью-йоркском метро.
Wir steuern offenbar auf einen Abgrund zu und die gesamte industrialisierte Welt sollte sich durchaus Sorgen machen. Мы явно плывем на скалы, и это должно заботить весь развитый мир.
So, in beiden Fällen, haben wir diesen Kreislauf der Verbesserung, offenbar angetrieben durch das Betrachten von Webvideos. Итак, в обоих этих случаях, вы видите эти циклы усовершенствования, совершенно очевидно запущенные людьми, смотрящими видео в интернете.
Die einen sehen die Amerikanisierung als eine bösartige Form des ``kulturellen Imperialismus" der offenbar aus der wachsenden Marktdominanz amerikanischer Medienkonzerne resultiert. Те, кто считает американизацию опасной формой "культурного империализма", явно рассматривают ее как продукт растущего доминирования на мировом рынке американских медиа-концернов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!