Verwendungsbeispiele von "zugesagt" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Über viele Jahre haben die reichen Länder mehr Hilfe zugesagt, sich aber nicht daran gehalten. Богатые страны обещают предоставлять больше помощи на протяжении многих лет, но продолжают изменять своему слову.
Einmal allerdings hatte er zugesagt, falsche Papiere zu erstellen für jemanden, den Sie vielleicht wiedererkennen werden. Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Großbritannien hat 0,7% seines Bruttonationaleinkommens (BNE) für Entwicklung zugesagt, debattiert aber darüber, wer die Mittel bekommen wird. Великобритания обещала выделить 0,7% своего валового национального дохода, однако до сих пор идут дебаты, кто именно должен его получать.
Das Finanzministerium berief die Asiatische Entwicklungsbank hinzu, die bestätigte, dass im Rahmen der Verträge eine große Summe Geldes verschwunden war und dass viele der geleasten Generatoren deutlich weniger Strom erzeugten als zugesagt. Министерство финансов связалось с Азиатским банком развития, который подтвердил, что значительная сумма денег утекла из этих соглашений, а многие арендованные генераторы, вырабатывали гораздо меньше энергии, чем было обещано.
Nachdem er im Wahlkampf zugesagt hatte, den Stützpunkt zu schließen, und auch im Amt auf seinen Abbruch gedrängt hatte, zwang Hatoyamas Rückzieher die Sozialisten, aus der Koalition auszusteigen. Поскольку Хатояма обещал закрыть данную базу во время избирательной кампании и настаивал на прекращении её действия, уже находясь в должности, изменение им своего мнения вынудило социалистов выйти из коалиции.
Und die Ergebnisse waren so gut, dass die Regierung Ruandas nun zugestimmt hat, das Modell für das ganze Land zu übernehmen, und es nachhaltig unterstützt und die umfassende Hilfe der Regierung zugesagt. И результаты такие хорошие, что правительство Руанды уже согласилось принять модель за образец для всей страны и здорово поддержало ее, предоставив всю возможную правительственную помощь.
Aber er hatte zugesagt, sie zu machen, auch wenn das Leben von Daniel Cohn-Bendit nicht in Gefahr war, es war, weil es dennoch eine schöne Gelegenheit war, den Behörden eine lange Nase zu drehen und ihnen zu zeigen, dass es nichts brüchigeres gibt als eine Grenze und dass Ideen keine Grenzen kennen. Но он согласился его сделать, хоть ничто и не угрожало жизни Даниэля Кон-Бендита - просто потому, что это был хороший случай посмеяться над властями и показать, что нет ничего менее надёжного, чем границы, и что для идей не существует границ.
Zweitens wurden die nicht erfüllten Zusagen im G8-Gipfelcommuniqué einfach nicht erwähnt. Во-вторых, в официальном сообщении встречи в верхах "большой восьмёрки" просто ничего не говорится о невыполненных обещаниях.
Er sagte zu und nahm den Kasten mit nach Hause. Он согласился, и взял ящик домой.
Wir würden gerne einen Termin vereinbaren, der beiden Seiten zusagt Мы бы охотно обсудили с Вами срок, подходящий обеим сторонам
Aber einige neue Zusagen lassen auf deutlich mehr Ressourcen für nachhaltige Entwicklung hoffen. Но авторы некоторых последних предложений обещают привлечь гораздо больше ресурсов для устойчивого развития.
Schauen wir uns auch dieses Ngramm an, um Nietzsche sagen zu können, dass Gott doch nicht tot ist, obwohl ihr vielleicht auch der Meinung seid, dass er einen besseren Publizist braucht. А также можно посмотреть на вот эту N-грамму, и сказать Ницше, что Бог не мёртв, хотя можно согласиться, что ему нужен лучший публицист.
Nach seinem Vortrag, stand ein Student auf und sagte zu ihm: После лекции к нему подошел студент и сказал:
Nach geforderter Klarstellung räumten die Palästinenser ein, dass es diesbezüglich keinerlei schriftliche Zusage gibt. Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует.
Sollen diese erreicht werden, müssen die Geber ebenfalls ihre Zusagen für beträchtliche Steigerungen der Hilfsleistungen einhalten. Для этого страны-доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи.
Zudem hat Hatoyama in ungestümer Weise versucht, das Wahlprogramm der DPJ und seine eigenen öffentlichen Zusagen zu erfüllen. Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Wir müssen unseren Zusagen im Rahmen der Millenniums-Entwicklungsziele als pragmatische und auch als moralische Verantwortung gerecht werden. Мы должны сдержать свои прагматические и нравственные обещания, данные в рамках "целей развития тысячелетия".
Aber wie bei so vielen anderen Versprechen, haben Amerika und die anderen Geberländer ihre Zusagen bisher nicht eingehalten. Но, как и во многих других случаях, ни Америка, ни другие страны - доноры не предприняли до сих пор необходимых действий для выполнения своих обещаний.
Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen. Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Die amerikanische Notenbank Federal Reserve versprach, die längerfristigen Sätze niedrig zu halten, aber ihre Zusagen in diese Richtung erscheinen momentan wirkungslos. ФРС обещала удерживать на низком уровне долгосрочные ставки, но ее вклад в этом направлении сегодня выглядит неэффективным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!