Beispiele für die Verwendung von "As though" im Englischen mit Übersetzung "как будто"

<>
As though someone purposefully dug into his chest. Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь.
As though my Alfons could do such a thing. Как будто мой Альфонс способен на такое.
As though they'd gone through a coffee grinder. Как будто пропущено через кофемолку.
And we shouldn't behave as though it is known. И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Put it out of your mind completely as though it never happened. Выкинь это из своих мыслей, как будто этого никогда не случалось.
His black frock was crumpled, as though he had slept in it. Его черный фрак был измят, как будто он в нем спал.
I want you to come to your new life as though newly born. Я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново.
“It’s as though we had never seen the ocean in a storm,” Thorne said. «Как будто мы никогда не видели океан во время шторма», — сказал Торн.
It's as though there is a human being on the other end of the line." Как будто бы это человек на том конце провода".
And why we burry them in stone vaults as though we were afraid they'd escape? А почему мы хороним их в каменных сводах как будто мы боимся, что они живы?
Note the peripheral indentation, as though from a hilt, so the weapon could've been short. Обратите внимание на периферийные отступы, как будто от рукоятки, так что возможно оружие было коротким.
Secretary-General Annan has proven once again (as though we needed further evidence) that talk is cheap. Генеральный секретарь Аннан еще раз (как будто мы нуждались в подтверждении) доказал никчемность своих слов.
She's looking reproachfully at me, as though it were my fault you're not coming back. Она смотрит на меня с упреком, как будто я виновата, что ты не вернулся.
Look, it seems as though your husband sent a check made out to the church every month. Посмотрите, выглядит так как будто ваш муж каждый месяц отправлял чеки от церкви.
He then disparaged New Yorkers’ energy efficiency as “unconscious,” as though intention were more important than results. Затем он пренебрежительно охарактеризовал эффективность использования энергии жителями Нью-Йорка как «неосознанную», как будто намерения важнее, чем результат.
It was as though the particles gradually lost their individual autonomy and became pawns of the collective state. Частицы как будто постепенно теряли свою самостоятельность и становились пешками коллективного состояния.
My mind teems, jumbles of faces, voices, impressions, I live my life over, as though I were drowning. Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, я проживаю жизнь, как будто бы я тону.
Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like if it had looked as though the Earth was rotating?" "А на что это было бы похоже, - спросил Витгенштейн, - если бы это выглядело, как будто крутится Земля?"
Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new. Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
He seems to know so much about this whole project, Leader, as though he'd been here for weeks. Он знает об этом проекте так много, командир, как будто он был здесь несколько недель.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!