Beispiele für die Verwendung von "As" im Englischen mit Übersetzung "по типу"

<>
You can categorize budget register entries by budget type, such as revision, transfer, and original budget. Записи регистра бюджета можно классифицировать по типу бюджета, например версии, переносу и первоначальному бюджету.
Budget register entries can be categorized by transaction type, such as amendment, transfer, and original budget. Записи регистра бюджета можно классифицировать по типу проводки, например изменению, переносу и первоначальному бюджету.
You can't combine this breakdown with action breakdowns such as conversion device and carousel card. Также ее нельзя сочетать с разбивками по типу действий, например, по устройству для конверсии и карточкам кольцевой галереи.
The issue of the speedometer was also considered as, under the 1958 Agreement, speedometers must be type-approved following Regulation No. 39, and that footnote 14/contradicted this Regulation. Вопрос о спидометре был также рассмотрен, поскольку на основании Соглашения 1958 года спидометры должны подвергаться официальному утверждению по типу конструкции в соответствии с Правилами № 39 и что сноска 14 противоречит этим Правилам.
Protection of passengers in the event of a side impact or head-on collision, which will be applied as from 1 January 2003 for model approval and from 1 January 2005 for individual approval. защита водителей и пассажиров автомобилей в случае бокового или лобового столкновения- положения будут применяться с 1 января 2003 года в случае официального утверждения по типу конструкции и с 1 января 2005 года в случае индивидуального официального утверждения;
As a general rule, measures to ensure the conformity of production with regard to electric energy consumption is checked on the basis of the description in the type approval certificate set out in annex 4 to this Regulation. Меры по обеспечению соответствия производства в отношении расхода электроэнергии обычно проверяются на основе описания, содержащегося в свидетельстве об официальном утверждении по типу конструкции, приведенном в приложении 4 к настоящим Правилам.
Remote-sensing products could be used to create an area frame consisting of a digitized data layer divided into land cover or land use data layers, such as cropland, pastureland, forests, built-up areas, villages and other agreed upon classifications; можно использовать результаты дистанционного зондирования для создания территориальных рамок, состоящих из пласта цифровых данных с разбивкой на пласты данных, например по типу освоения земель или землепользования — возделываемые угодья, пастбища, лесные земли, районы застройки, деревни и другие согласованные классификации;
As to the technique in which the identification of the relevant authorities should be made, it was suggested that alternative solutions could be proposed, possibly along the lines of the options provided in article 2, paragraph (b), of the UNCITRAL Model Procurement Law. Что касается метода, с помощью которого должна проводиться идентификация соответству-ющих публичных органов, то было указано на возможность разработки альтернативных решений, например, по типу вариантов, предусмотренных в пункте (b) статьи 2 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках.
" 8.2.3.1.1.1. In the case of periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., the results shall be multiplied by the factors Ki obtained by the procedure specified in annex 13 at the time when type approval was granted. " 8.2.3.1.1.1 В случае систем периодической регенерации, определенных в пункте 2.20, результаты умножаются на коэффициенты Кi, полученные в соответствии с процедурами, описанными в приложении 13, в момент предоставления официального утверждения по типу конструкции.
As a precondition, the vessel's owner or his authorised representative shall be required to notify the inspection body of the engine's replacement and to submit a copy of the type-approval document and details of the identification number of the newly installed engine. Вместе с тем владелец судна или его уполномоченный представитель должен заранее уведомить компетентный орган, проводящий освидетельствование, о замене двигателя и представить копию свидетельства о приемке по типу, а также полный идентификационный номер вновь установленного двигателя.
" 1.1.5. Vehicles of category N1 equipped with compression-ignition engines or equipped with positive-ignition engines fuelled with NG or LPG are not subject to this Regulation provided they have been type-approved pursuant to Regulation 49 as amended by the last series of amendments. " 1.1.5 Настоящие Правила не распространяются на транспортные средства категории N1, оснащенные двигателями с воспламенением от сжатия или двигателями с принудительным зажиганием, работающими на ПГ или СНГ, при условии, что они были официально утверждены по типу конструкции на основании Правил № 49 с поправками последней серии ".
“Installation check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed on a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and adjustments which may have taken place after type approval; " Контроль за установкой "- процедура, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после прохождения приемки по типу;
8A-1.1.4 “Installation check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed in a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and adjustments which may have taken place after type approval; 8А-1.1.4 " Контроль за установкой " означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после любых модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после прохождения приемки по типу;
As a response, a series of developed countries put forward suggestions, including cross-sectoral and modal formula-type approaches, establishing'quantitative'and'qualitative'criteria to which individual Members'market opening offers should correspond, sometimes to be complemented with more ambitious plurilateral initiatives and- ultimately- a continuation of the bilateral request/offer process. В ответ на это ряд развитых стран представили предложения, включая кросс-секторальный подход и подход по типу формулы способа поставки, вводя " количественные " и " качественные " критерии, которым должны соответствовать предложения об открытии рынков отдельных членов, которые в некоторых случаях должны дополняться более далеко идущими многосторонними инициативами и- в конечном счете- продолжением процесса двусторонних запросов/предложений.
Many firms acquired high levels of debt during the merger waves of the 1980s and 1990s and the resulting bursting of the market bubble has caused potential problems which are likely to trigger a further round of defensive mergers such as the ongoing attempt to merge the Sony and BMG recording divisions (2004). Многие фирмы накопили крупные долги на волне слияний 80-х и 90-х годов, и в итоге взорвавшийся " пузырь " на рынке породил потенциальные проблемы, которые способны спровоцировать еще одну волну защитных слияний по типу предпринимаемых в настоящее время попыток объединить записывающие подразделения компаний " Сони " и БМГ (2004 год).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!