Beispiele für die Verwendung von "Degrees" im Englischen mit Übersetzung "род"

<>
The increasing number of these legal texts that are binding to varying degrees and the conclusion of a new treaty would very likely help to engender a practice and an opinio juris resulting in the emergence of a new customary rule allowing for electronic equivalents in the context of international trade. Принятие такого рода новых текстов юридического характера, имеющих более или менее обязательный характер, а также заключение нового договора вполне возможно будут способствовать развитию практики и появлению opinio juris, которые будут содействовать формированию новой обычной нормы, обеспечивающей признание электронных эквивалентов в международной торговле.
Conversely, several free trade or economic partnership agreements, mainly between developed and developing countries (including those reviewed in the present report), provide for substantive commitments of varying natures and degrees in the competition policy area; it is similarly not clear to what extent such commitments have promoted procedural cooperation in competition cases so far. С другой стороны, в некоторых соглашениях о свободной торговле или экономическом партнерстве, главным образом между развитыми и развивающимися странами (включая упоминавшиеся в настоящем докладе), предусматривают различного рода и степени обязательства по существу в области политики по вопросам конкуренции; аналогичным образом не ясно, в какой степени такие обязательства способствовали до сих пор сотрудничеству по процессуальным вопросам в делах о конкуренции.
It really is this young versus the old to some degree. Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
So it is today, to some degree, with Pax Americana – a kind of imperial world order that was never a formal empire. Так происходит сегодня, в некоторой степени, с Pax Americana (лат. Американский мир) - своего рода империальный мировой порядок, который никогда не был формальной империей.
The higher debt service they must pay serves – to some degree – as a form of discipline against the temptation to spend now and pay later. Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит – в некоторой степени – своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
And that you've never lost a sock a day in your life to a sort of creepy degree because you are a sock tracker. И то, что ты ни разу в жизни не потерял ни одного носка, это своего рода жутко, потому что ты отслеживатель носков.
In the first place, there are only a few individuals who have the necessary degree of top management skill to do a job of this kind. Во-первых, существует очень мало людей, обладающих знаниями топ-менеджеров, которые предполагает задача такого рода.
On balance, there is little doubt that the distortions and practical difficulties that exemptions pose for recipient countries undermine, to some degree, the development objectives that the aid itself is intended to serve. В целом, не вызывает сомнений тот факт, что диспропорции и практические трудности, возникающие в странах-получателях в процессе отмены льгот, становятся своего рода тормозом на пути к достижению целей в области развития, которым и призвана служить оказываемая помощь.
This approach implies that, while respecting the need to protect vital security interests, all States possessing nuclear weapons are willing to engage in such a trust-building and confidence-building exercise with a high enough degree of transparency. Этот подход предполагает, что, учитывая необходимость ограждать насущные интересы безопасности, все государства, обладающие ядерным оружием, испытывают готовность включиться в такого рода предприятие по укреплению веры и доверия в сочетании с высокой степенью транспарентности.
Activities that generate high incomes and a degree of prestige for their practitioners are virtually reserved to men, and women's participation in associations and co-operatives is sometimes a source of conflict, given men's negative attitudes. Виды деятельности, которые обеспечивают высокий уровень доходов и в определенной степени поднимают престиж тех, кто ими занимается, практически всегда закреплены за мужчинами, а участие женщин в деятельности тех или иных объединений в некоторых случаях становится причиной конфликтов вследствие негативного отношения мужчин к фактам такого рода.
Moreover, under article 86 of the Constitution, “all Nicaraguans shall have the right to freely opt for an occupation or trade and to choose their place of work, the sole prerequisites being a school degree and social usefulness of the work”. Кроме того, в статье 86 Конституции всем никарагуанцам гарантируется " право свободно выбирать профессию и род занятий и заниматься соответствующей деятельностью, а также искать место работы, при поступлении на которую единственными требованиями являются наличие школьного диплома и социальная значимость работы ".
The twenty-first century has witnessed both a dynamic movement towards worldwide implementation of the principle of gender equality and the proliferation of various kinds of conflicts where women have to an alarming degree become victims and targets of atrocities and aggression. XXI век был свидетелем и динамичного движения в направлении осуществления во всемирном масштабе принципа гендерного равенства, и распространения различного рода конфликтов, в которых женщины во все более тревожной степени становились жертвами и объектами жестокостей и агрессии.
While the issue of WMD terrorism is dealt with to some degree in different instruments, resolutions and initiatives such as UN GA resolutions 61/86 and UN Security Council resolution 1540, the issue of conventional arms transfers to terrorists has had a significantly lower profile. И если проблема терроризма с применением ОМУ в той или иной степени затрагивается в разного рода инструментах, резолюциях и инициативах, таких как резолюция 61/86 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, то проблема передач обычных вооружений террористам носит гораздо менее рельефный характер.
Circumstances of this kind, coupled with the fact that denial of justice may be seen both as a secondary rule excusing recourse to further remedies or as a primary rule giving rise to international responsibility, suggest that the attempt at maintaining a rigid distinction between primary and secondary rules followed in the study on State responsibility should not be pursued with the same degree of rigidity in the present study. Подобного рода обстоятельства в сочетании с тем, что отказ в правосудии может рассматриваться как вторичная норма, оправдывающая обращение к дальнейшим средствам правовой защиты, или как первичная норма, влекущая за собой международную ответственность, предполагают, что попытки сохранить жесткое различие между первичными и вторичными нормами, проведенное в исследовании об ответственности государств, в настоящем исследовании не должны предприниматься так же активно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!