Beispiele für die Verwendung von "Dominate" im Englischen mit Übersetzung "властвовать"

<>
Great power to control, dominate. Великая сила, чтобы управлять, властвовать.
The government then increased funding for basic research and created "centers of excellence" at universities, but it failed to dismantle the koza system, in which powerful senior professors often dominate research departments. Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах.
Putin can’t go on trying to dominate and intimidate his neighbors, just as the U.S. president can’t be seen as seeking to pull these neighbors out of the Russian orbit. Путин не может и дальше властвовать над соседями и запугивать их, а американский президент не должен создавать впечатление, что он пытается увести этих соседей с российской орбиты.
They join the military not out of duty or selfless patriotism, but for the sheer sadistic fun of it: the desire to dominate "ragheads," urinate on the Quran, and engage in socially sanctioned acts of brutality. Они идут в армию не из чувства долга и бескорыстного патриотизма, а потому что получают там поистине садистское наслаждение. Им хочется властвовать над «азиатами», мочиться на Коран и участвовать в санкционированных акциях зверской жестокости.
Among the core principles of that order is the conviction that might does not make right, that the strong should not be allowed to dominate the weak and that wars of aggression should be relegated to the bloody past. Среди основных принципов такого миропорядка находится идея о том, что сила не делает вас правым, что сильному нельзя позволять властвовать над слабым и что агрессивные войны должны остаться в кровавом прошлом.
Neoconservatives and liberal interventionists (by now, surely, a distinction without a difference) also generally believe that Mr. Putin wants to at the very least dominate (economically, culturally, militarily) Ukraine — if not resurrect the Soviet Union — and then move on to reclaim the Baltic states for Russia. Неоконсерваторы и либеральные интервенционисты (сегодня они отличаются только по названию, но не по сути) также в целом считают, что Путин как минимум хочет властвовать (в экономическом, культурном, военном плане) на Украине, а то и возродить Советский Союз, а затем вернуть России прибалтийские государства.
The comments came across to many as a cri de coeur on the part of the Russians that if things don’t start going their way (lift the sanctions, let Assad dominate Syria, show us the deep respect we crave) then this new Cold War will become a new normal. Многие восприняли это как крик души россиян — если дела пойдут не так, как хочется им (то есть, отмените санкции, дайте Асаду властвовать в Сирии и относитесь к ним с уважением, которого они жаждут), тогда эта новая холодная война станет новой нормой.
A successful party has won two elections and dominates the political landscape. Успешная партия выиграла двое выборов и властвует на политическом ландшафте.
Russia has politically dominated Ukraine since the early 1700s, with only a brief break after World War I. В политическом плане Россия властвует над Украиной с начала 1700 годов с непродолжительным перерывом после Первой мировой войны.
For much of the time since Ukraine gained independence in 1991, it has been dominated by the winners of the wave of privatizations in the 1990s that followed the Soviet Union’s collapse. Большую часть времени после получения Украиной независимости в 1991 году там властвуют победители первой волны приватизаций 1990-х годов, которые проводились после распада Советского Союза.
Ngozi Okonjo-Iweala, the Finance Minister and the brain behind the government’s economic reforms, was redeployed to head the Foreign Ministry, in a move widely seen as punishment, as Obasanjo has dominated foreign policy-making throughout his tenure. Нгози Оконджо-Ивеала, Министр Финансов и мозг, стоящий за экономическими реформами правительства, была переведена на другую должность, чтобы возглавить Министерство Иностранных Дел, таким образом, что это в значительной степени рассматривается как наказание, поскольку Обасанджо властвовал во внешнем политическом курсе в течение всего своего срока пребывания в должности.
The unbridled enthusiasm with which Europe’s anti-establishment populists have greeted Trump’s victory reflects the fact that he is perfectly credible as a populist insurgent in a way that Putin, who has dominated the election-proof Russian state for almost two decades, is not. Тот безудержный энтузиазм, с которым европейские популисты, выступающие против истеблишмента, приветствовали победу Трампа, свидетельствует о том, что он, как популист-бунтарь, пользуется абсолютным доверием, чего не скажешь о Путине, который уже почти два десятилетия властвует в России, где результат выборов известен заранее.
They are for it because they believe it will defang Moqtada al-Sadr, the rogue Shi’a cleric whose power has mushroomed over the past three years – to the point that he now dominates much of Baghdad and holds the allegiance of countless angry young Shi’a men. Они за нее, потому что они считают, что она обезвредит Муктада ас-Садра, радикального духовного шиитского лидера, чья власть разрослась за последние три года до такой степени, что он теперь властвует над большей частью Багдада и ему предано бессчетное количество недовольных молодых шиитский мужчин.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.