Beispiele für die Verwendung von "Imposing" im Englischen mit Übersetzung "навязывать"

<>
imposing new forms of trade barriers. навязывание новых форм торговых барьеров.
Imposing controls also spawns uncertainty about a country's policies. Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
Imposing them from the outside is simply not an effective option. Навязывать такие программы извне просто неэффективно.
Others have been imposing capital controls of one stripe or another. Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
It's coming from the economists imposing their mechanistic thinking on the science. а исходит от экономистов, навязывающих своё механистичное мышление науке.
So there is no question of one clan or faction imposing independence on the others. Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим.
Imposing unilateral duties after unilaterally labeling China a “currency manipulator” would undermine the multilateral system, with little payoff. Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая «валютным жуликом» подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
No malicious external actor is imposing populism on Europe; it has emerged organically, fueled by real and widespread grievances. Нет никакой злобной внешней силы, которая навязывает Европе популизм. Он возникает органически и подпитывается реальным и растущим недовольством.
Of course, Annan can hardly control the UN by imposing great strategies on everyone else, as American corporate CEOs do. Конечно, Аннану едва ли удастся контролировать ООН, навязывая всем единые стратегии, как делают американские корпорации.
What is worse is when the economic policy response becomes the equivalent of blaming foreigners: imposing new forms of trade barriers. Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: навязывание новых форм торговых барьеров.
Imposing such a ban would favour countries with histories of development of modern, precision armour-piercing weapons (e.g. self-guided missiles). Навязывание такого запрета благоприятствовало бы странам, исторически занимающимся разработкой современных прецизионных бронебойных вооружений (например, самонаводящиеся ракеты).
Citizens are unlikely to be satisfied if they believe that experts are imposing their own agenda, or are captured by special interests. Вряд ли граждане будут удовлетворены, если они сочтут, что эксперты навязывают им свои интересы или охвачены особыми интересами.
I don’t wish my fate upon anyone in Hollywood, but I beg that Hollywood stop imposing it upon millions of others.” Я не пожелаю своей судьбы никому в Голливуде, но я умоляю, чтобы он перестал навязывать ее миллионам других людей".
But how can debt relief be achieved for the sovereign without imposing massive losses on Greek banks and foreign banks holding Greek bonds? Но как может быть достигнуто послабление долга без навязывания значительных потерь греческим банкам и иностранным банкам, которые являются держателями греческих облигаций?
“[he] considers that imposing military service as a condition for continuing one's studies is fundamentally a violation of the right to education. " [он] считает, что навязывание военной службы в качестве условия для продолжения учебы является по сути нарушением права на образование.
Of course, imposing the same investment conditions in all countries could take away the incentive to invest in the least attractive of them. Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
At the very least, they might then be less prone to imposing the narrow moral position of the sports world on the parent. По крайней мере, тогда бы у них было меньше желания навязывать его родителям узколобые моральные представления спортивного мира.
In order to accomplish this narrowing and refocusing of tasks, the IMF should stop imposing itself on dozens of poor countries around the world. Чтобы сократить свои полномочия и вновь сфокусироваться на поставленных задачах, МВФ должен прекратить навязывать себя десяткам бедных стран по всему миру.
Any policy of intervening in the exchange rate, or imposing import tariffs or capital controls, tends to force other countries to make greater adjustments. Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
While this is better than imposing ready-made solutions on the developing world, as occurred during the Cold War, it is not good enough. Хотя это лучше, чем навязывание развивающимся странам готовых решений, как это имело место во время Холодной Войны, этого не достаточно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.