Verwendungsbeispiele von "Intercontinental Nanjing" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The Soviets named the strike missile R-36Orb — a variant of an intercontinental ballistic missile known to the West as the SS-9 Scarp — and a handful were eventually installed in silos, but withdrawn in 1983 after the SALT II treaty definitively banned them. Советы назвали ударную ракету Р-36орб. Это был вариант межконтинентальной баллистической ракеты, которую на Западе называли SS-9 Scarp (советский индекс 8К69). Часть таких ракет со временем разместили в шахтах, но в 1983 году они были окончательно запрещены Договором ОСВ-2.
(I am regularly sent books by Japanese writers that "explain" how the Nanjing Massacre was a big fraud.) (Мне часто японские писатели присылали книги, в которых "объяснялось", что резни в Наньцзине не было.)
This is ocourring as Russia prepares to field its new generation of intercontinental ballistic missiles, including one type that can carry up to 15 warheads. Сейчас она готовится ввести в строй новое поколение межконтинентальных баллистических ракет, одна из разновидностей которых может нести до 15 боеголовок.
For example, the horrors of the Nanjing Massacre in 1937, when Japanese soldiers killed 45,000-250,000 Chinese - many of whom were civilians - are given little more than a brief mention. Например, об ужасах "наньцзинской резни" 1937 года, когда японские солдаты убили 45000-250000 китайцев - многие из которых были гражданскими жителями - упоминается лишь вкратце.
At the moment, there’s a four-minute window for intercontinental ballistic missiles (ICBMs). В настоящее время для межконтинентальных баллистических ракет (ICBM) установлено четырёхминутное «окно».
Enacted in Nanjing before the Chiang Kai-chek's Kuomintang government resettled in Taipei after the Chinese Civil War of the 1940's, Taiwan's constitution is considered by some an anachronism, unfit for a democracy with a population of over 23 million. Нынешнюю, введённую в Нанкине перед тем, как гоминьдановское правительство Чан Кай-Ши перебралось в Тайбэй после Китайской гражданской войны 40-х годов, некоторые считают анахронизмом, документом, непригодным для демократической страны с населением более 23 миллионов.
Not only did it produce world-straddling alliances, but either side could have used intercontinental missiles to destroy the other within 30 minutes. Это привело не только к мировым альянсам, но также к тому, что каждая из сторон получила возможность при помощи межконтинентальных ракет уничтожить противника в течение 30 минут.
one looks in vain for any account of the victims of Japanese militarism in Nanjing or Manila. посетитель тщетно будет искать упоминания о жертвах японского милитаризма в Наньцзине или Маниле.
It is doubtful that the great expansion of intercontinental trade in the sixteenth and seventeenth centuries would have been possible without the incentives that states provided, such as monopoly charters. Сомнительно, чтобы расширение межконтинентальной торговли в шестнадцатом и семнадцатом веках было бы возможным без предоставляемых государством стимулов, таких как монопольные хартии.
Finally, rather than protesting the way Japan's WWII activities are described in US textbooks or squabbling over the number of people murdered during the Nanjing massacre, Japan should seek to help its own citizens understand and process their country's wartime record. Наконец, вместо того чтобы протестовать против описания действий Японии во второй мировой войне в американских учебниках или спорить о количестве жертв во время бойни в Нанкине, Япония должна помочь собственным гражданам понять и осознать деяния своей страны во время войны.
The plan was to launch it with the R-7, an intercontinental ballistic missile in development since 1954. Его планировалось запустить вместе с Р-7 - межконтинентальной баллистической ракетой, разрабатывавшейся с 1954 года.
Japan’s colonial occupation of Korea, for example, is described as a “partnership”; one looks in vain for any account of the victims of Japanese militarism in Nanjing or Manila. Например, колониальная оккупация Японией Кореи описывается, как «партнерство»; посетитель тщетно будет искать упоминания о жертвах японского милитаризма в Наньцзине или Маниле.
Before Deng launched his "four modernizations," China had acquired global military reach by testing its first intercontinental ballistic missile, the DF-5, with a range of 12,000 kilometers (7,500 miles), and developing a thermonuclear warhead. Перед тем, как Дэн начал свои "четыре модернизации", Китай приобрел глобальные военное влияние, испытав свою первую межконтинентальную баллистическую ракету DF-5 с дальностью 12000 км (7500 миль), а также разработав термоядерные боеголовки.
And, true, no Japanese prime minister has yet fallen to his knees in Nanjing the way Chancellor Willy Brandt did on the site of the Warsaw Ghetto, where he apologized for the crimes of Germany by saying, “No people can escape from their history.” И, действительно, ни один японский премьер-министр пока еще не пал на колени в Наньцзине, как это сделал канцлер Вилли Брандт на месте варшавского гетто, где он приносил свои извинения за преступления Германии, говоря: «Никто не может сбежать от своей истории».
Oh, well, the presidential suite at the Intercontinental was taken by Lady Gaga, so. Ну, президентский номер в "Интерконтинентале" заняла Леди Гага, так что.
Last year, China introduced two new national memorial days to commemorate China’s long battle against Japanese aggression in World War II: “War against Japanese Aggression Victory Day” on September 3 and “Nanjing Massacre Day” on December 13. Ранее, в этом году Китай ввел два новых национальных дня в память о долгой борьбе Китая против японской агрессии в годы Второй Мировой Войны: “День Победы Войны против японской агрессии”, 3 сентября и “День Резни в Нанкине” 13 декабря.
And yet North Korea’s concerted push to develop nuclear-armed intercontinental ballistic missiles means that a continued wait-and-see policy is no longer a serious option. И тем не менее, упорное стремление Северной Кореи к обладанию ядерными межконтинентальными баллистическими ракетами означает, что продолжать политику выжидания и наблюдения больше нельзя.
But in condemning the Japanese for neglect of the Nanjing massacre during the Second World War, Chinese officials proclaim that forgetting the past betrays the people. Но, осуждая японцев за игнорирование резни в Нанцзине времен Второй Мировой Войны, китайское руководство утверждает, что предание забвению прошлого равносильно предательству своего народа.
In 2006, then-President George W. Bush’s administration announced plans to build a missile-defense shield in Eastern Europe, in order to protect the Western allies against intercontinental missiles from Iran. В 2006 году администрация тогдашнего президента Джорджа Буша объявила о планах по созданию противоракетной обороны в Восточной Европе, в целях защиты западных союзников против межконтинентальных ракет из Ирана.
Remembering the impact of Willy Brandt’s Kniefall at the Jewish ghetto site in Warsaw in 1970, I will commemorate the 70th anniversary of the end of World War II by visiting Nanjing and accepting Japanese responsibility for the terrible massacre of 1937-1938. В 1970 году Вилли Брандт опустился на колени в еврейском гетто в Варшаве, и, помня об эффекте, который он произвел своим поступком, я отмечу 70-ю годовщину окончания Второй мировой войны, посетив Нанкин и признав ответственность Японии за ужасающее истребление мирных граждан в 1937-1938 годах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!