Beispiele für die Verwendung von "Rallying" im Englischen mit Übersetzung "сплачивать"

<>
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Defending the national interest still rallies their publics; Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность;
All of this helped rally Malaysia's Chinese community to his side. Все это помогло сплотить вокруг него китайское общество Малайзии.
But Royal has so far failed to rally her camp behind her. Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
In particular, Coptic protesters are an easy target against which to rally soldiers and officers. В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров.
Defending the national interest still rallies their publics; the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations. Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность; использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
Chirac's stature and experience should have allowed him to rally all of Europe before, during or after the crisis. Положение и опыт Ширака позволяли ему сплотить всю Европу до, во время или после кризиса.
An armed attack could also cause the Iranian public to rally around the government, reducing the chances that a more responsible leadership might emerge. Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
The global economic downturn has led most of the world to rally together, not only in the hunt for the terrorists, but in reinforcing global cooperation. Глобальный экономический спад сплотил большую часть мира, и не только в охоте на террористов, но и в усилении мирового сотрудничества.
Like Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt, and Harry Truman before him, Bush turned to the rhetoric of democracy to rally his followers in a time of crisis. Как и Вудро Вильсон, Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн до него, Буш обратился к риторике демократии, чтобы сплотить своих сторонников во время кризиса.
The rocket attacks against Israeli territory are a transparent attempt to divert attention and rally the masses around Hamas as the true champions of the Palestinian cause. Ракетные обстрелы Израиля являются ничем иным, как попыткой отвлечь внимание и сплотить массы вокруг "Хамас", как истинных лидеров Палестины.
Incensed by the presence of Bush père's son, President George W. Bush, Venezuelan President Hugo Chávez rallied thousands of anti-American demonstrators to protest against the agreement. Возмущенный присутствием сына Буша-старшего, президента Джорджа У. Буша, президент Венесуэлы Уго Чавес сплотил тысячи антиамериканских демонстрантов в знак протеста против этого соглашения.
When the Arab Spring began to unfold, Assad adopted the same approach, hoping that it would rally his Alawite supporters and scare the rest of the public into submission. Когда началась арабская весна, Асад взял на вооружение тот же подход, надеясь, что он сплотит его алавитских сторонников и страхом удержит в подчинении всех остальных.
Global income equalization, for example, is not a credible obligation for a national political leader; but such a leader could rally followers by saying that more should be done to reduce poverty and disease worldwide. Глобальное выравнивание доходов, например, не является допустимым обязательством для национального политического лидера; однако такой лидер может сплотить последователей, говоря о том, что большее должно быть сделано для сокращения масштабов нищеты и болезней во всем мире.
The chances that the Bush administration might be able to rally America's Sunni "moderate" allies in the region to help salvage an Israeli-Palestinian peace are now hostage to an Iranian-led regional axis that includes Hamas, Hezbollah, and Syria. Перспективы того, что администрация Буша сможет сплотить своих "умеренных" союзников-суннитов в регионе, чтобы спасти израильско-палестинский мирный процесс, сегодня зависят от возглавляемой Ираном региональной оси, включающей "Хамас", "Хезболла" и Сирию.
In the event of fighting near reactors, the West should prepare to ferry forces to secure the plants and keep the generators operating; and, in the event of a meltdown, the West should rally both governments to initiate a cease-fire to deal with the disaster. В случае боев рядом с реакторами Запад должен подготовить переброску сил для защиты станций и обеспечения работы генераторов; а в случае аварии на реакторе Запад должен сплотить правительства обеих стран, чтобы инициировать прекращение огня и бороться с последствиями катастрофы.
Within the framework of the Millennium Assembly, the High Commissioner for Human Rights is also organizing events for Heads of State and Government and other participants inviting them, inter alia, to subscribe to a “vision” declaration, intended to rally the international community in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В рамках Ассамблеи тысячелетия Верховный комиссар по правам человека также организует различные мероприятия для глав государств и правительств и других участников, предлагая им, в частности, поддержать рассчитанную на перспективу декларацию, призванную сплотить международное сообщество в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.