Beispiele für die Verwendung von "Showing" im Englischen mit Übersetzung "проявлять"

<>
AJ was showing no signs of deception, so I raised the stakes a bit. Эйджей не проявил признаков лжи, поэтому я немного поднял ставки.
Even more heartening, Yorkshire and the northeast are also showing signs of renewed strength. Что еще больше радует, Йоркшир и северо-восток также проявляют признаки возрождения.
Italy is in an outright recession, and, far from showing hoped-for signs of vitality. Италия находится в самой настоящей рецессии и далека от проявления желанных признаков жизнеспособности.
You know, that grandchild of mine, she already is showing signs of becoming a world-class spoiled brat. Знаешь, моя внучка уже проявляет признаки того, что станет самым избалованным ребенком в мире.
But what matters is not just “being there” during a crisis, but showing good judgment in managing it. Однако недостаточно просто того, что он «был там» во время кризиса ? он должен был проявить здравый смысл во время борьбы с ним.
The Islamic Development Bank, representing the 57 members of the Organization of Islamic Cooperation, is also showing leadership. Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство.
Prime Minister Jose Maria Aznar of Spain is not far behind Blair in showing the courage of his convictions. Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений.
Indeed, people in Beijing and Delhi are showing more equanimity than most would if their incomes were cut by 40%. Действительно, люди в Пекине и Дели проявляют большее спокойствие, чем большинство людей, если бы их доходы сократились на 40%.
India is showing keen interest in the region’s energy industry, and has signed export agreements in the defense sector. Индия проявляет большой интерес к энергетике региона, подписав уже несколько экспортных соглашений в оборонной сфере.
As noted earlier, government departments, like other users, are showing a high degree of interest in the Review's work. Как отмечалось ранее, правительственные ведомства, также как и другие пользователи, проявляют значительный интерес к работе над Обзором.
The eurozone’s core economies are showing signs of revival, and financial conditions in the over-indebted periphery are improving as well. Центральные экономики еврозоны проявляют признаки оживления, а финансовая ситуация в изрядно задолжавших странах периферии также улучшается.
So it appears that Iraqis are showing greater attachment to their national identity and are supportive of a non-sectarian approach to government. Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
If the pounds’ performance against the euro is anything to go by then it may put on a good showing against the yen going forward. Если судить по успехам фунта по отношению к евро, то тогда он может хорошо себя проявить против йены в дальнейшем.
Instead of showing solidarity, they moralize, as though all of the problems in Mediterranean Europe were the result of native laziness or its citizens' corrupt nature. Вместо того чтобы проявить солидарность они морализируют, что все проблемы в европейской части Средиземноморья были результатом врожденной лени или испорченности их граждан.
There is one student who has never missed a single day of school, one student who, simply by showing up, has demonstrated incredible determination and commitment. Среди нас есть ученик, который не пропустил не единого дня в школе один ученик, который просто придя в школу проявил свои уникальную устремленность и работоспособность.
Courtiers also learned to avoid showing arrogance toward their opponents – this might alienate potential allies – and they thought little of using logical reasoning with their prince. Придворные также учились избегать проявления высокомерия по отношению к своим противникам, поскольку оно могло отпугнуть потенциальных союзников, и они мало думали об использовании логических рассуждений при общении со своим королем.
And, with the European Commission showing more flexibility on targets and ceilings, the rest of the eurozone may also be able to use fiscal policy more effectively. А поскольку Европейская комиссия стала проявлять больше гибкости в вопросах соблюдения целевых и пороговых нормативов, остальные страны еврозоны также смогут более эффективно применять фискальную политику.
They are showing remarkable will and determination to overcome their present situation, and we are convinced that they will be successful in a relatively short period of time. Они проявляют замечательную волю и решимость в стремлении изменить свое нынешнее положение, и мы убеждены, что они довольно быстро добьются успеха.
Indeed, Portugal, Ireland, Spain, and even Cyprus are showing clear signs of recovery, with unemployment finally falling (albeit slowly and from high levels) and access to capital markets restored. Действительно, Португалия, Ирландия, Испания и даже Кипр, проявляют явные признаки восстановления, с наконец падающим уровнем безработицы (хотя и медленно и с высокого уровня) и восстановившимся доступом к рынкам капитала.
But now, just as the West began to understand decades ago that the natural environment has limits, China is showing the first signs of entering a post-industrial phase. Но сейчас, точно так же как несколько десятилетий назад, Запад начал понимать, что "терпению" окружающей среды есть предел, так и Китай проявляет сейчас первые признаки вступления в постиндустриальный этап.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!