Exemplos de uso de "Summer Time" em inglês

<>
Standard Time = UTC+2 (Summer Time = UTC+3). Стандартное время = UTC+2 (в летнее время = UTC+3).
During the summer time period, clocks are put forward by 60 minutes compared to the rest of the year. В период летнего времени часы переводятся на 60 минут вперед по сравнению с остальным периодом года.
The study of the possibilities for harmonizing the application and periods of summer time with a view to upgrading transport quality in rail transport. Изучение возможностей согласования условий и периодов применения летнего времени в целях повышения качества услуг на железнодорожном транспорте.
It turns out that this lane here goes right through a major feeding area of right whales in the summer time, and it makes an area of a significant risk of collision. Оказывается, этот маршрут проходит прямо по основной кормовой зоне гренландских китов в летнее время. Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
No, the people who lived with us, who cooked for us, who walked the baby carriages, washed windows and cleaned fur-coats in summer time were never called "servants." They had names and would never be asked to carry out dreadful or dangerous tasks. Нет, люди, жившие с нами, люди, готовившие нам еду, или водившие детей на прогулку, или мывшие окна, или укладывавшие на лето шубы в нафталин, не назывались слугами, у них были имена, и ничего опасного и страшного им никогда не поручали.
Application of Summer time The Working Party may wish to take note of the information received from Governments on summer time arrangements, which is being circulated in document TRANS/SC.2/2000/13. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению поступившую от правительств информацию об условиях применения летнего времени, которая распространяется в документе TRANS/SC.2/2000/13.
Kim loved going home for the summer, spending time in Wonsan, where the family has a huge beachfront compound, or at their main residence in Pyongyang, with its movie theater and plenty of room to hang out. Ким предпочитал на лето улетать домой, где у семьи имелась огромная резиденция в Вонсане на берегу моря, или проводить время в Пхеньяне, в основной резиденции, с кинотеатром и огромным количеством комнат, по которым можно было слоняться.
Dennis and Katherine Mahoney, emigrated from County Cork, Ireland, to Washington D C. In the summer of 1860, just in time for the Civil War. Деннис и Кэтрин Махоуни иммигрировали из округа Корк в Ирландии в Вашингтон, округ Колумбия, летом 1860 г., как раз во время Гражданской войны.
On that bright Sunday morning, as spring turned to summer, voters wasted little time in dispatching Poland's communists to the abattoir. В то солнечное воскресное утро, когда весна превращается в лето, у избирателей не ушло много времени на то, чтобы отправить польских коммунистов на скотобойню.
Since taking office last summer, I have invested considerable time and effort in revitalizing the NATO-Russia relationship, with progress made in several areas, including a joint review of common threats and challenges. Со времени вступления в должность прошлым летом я потратил значительное количество времени и приложил немалые усилия для оживления взаимоотношений между НАТО и Россией: достигнуты успехи в нескольких областях, в том числе в совместном пересмотре общих угроз и проблем.
For increasingly rich Europeans, the summer of 1914 seemed a peaceful, lazy time. Для европейцев, всё больше богатевших, лето 1914 года казалось мирным, беспечным временем.
I'm recommending one month's suspension and summer school to make up for any lost class time. Я бы порекомендовал отстранение на месяц и летнюю школу, чтобы отработать пропущенные занятия.
We used our last day of summer vacation standing in this line, and now it's time for our reward. Мы потратили последний день летних каникул, ожидая продвижения очереди, теперь настало время вознаграждения.
Built in the summer of '83, it's the last bastion of everything that time period stood for. Построен летом 83, это последний оплот всего, за что стояли в то время.
In the summer 2007, the Supreme Administrative Court decided for the first time that suspensory effects should be adjudicated but in practice nobody usually follows this decision so far; Летом 2007 года Верховный административный суд в своем решении впервые указал на необходимость признания приостанавливающего эффекта, однако на практике до настоящего времени никто обычно не следовал этому решению;
For example, the Committee was informed during its meetings with the World Food Programme in the summer of 2000 that the Programme had between 30 and 40 ships at sea at any time that could be diverted to any area of urgent need; 50 staff members were ready to be deployed within 48 hours, while from 500 to 1,000 people on the roster of the Programme were deployable within 72 hours. Например, в ходе своих встреч с представителями Мировой продовольственной программы летом 2000 года Комитет был информирован о том, что в любой данный момент времени от 30 до 40 судов программы находятся в море и они при возникновении срочной необходимости могут быть направлены в любой район; 50 сотрудников готовы приступить к работе в течение 48 часов, а от 500 до 1000 человек включены в список программы и могут приступить к работе в течение 72 часов.
Whatever becomes of the Green Movement in the short term, millions of courageous Iranian protestors made clear to the world last summer that their country's centennial quest for a democracy is an idea whose time has come. Что бы ни произошло с "Зелёным движением" в краткосрочной перспективе, миллионы мужественных иранских протестующих чётко показали прошлым летом миру, что вековое стремление их страны к демократии - это идея, чьё время обязательно придёт.
Then, last summer, Hubble came to the rescue: The team was awarded a whopping 202 orbits of time on the spaceborne observatory to search for a target. Затем, летом прошлого года на помощь пришел Хаббл: команде исследователей удалось воспользоваться этой космической обсерваторией (им предоставили телескоп на 202 оборота вокруг Земли) для поиска цели.
When hosting the Summer Olympics in 1980, the Soviet Union refused to host a Paralympics, claiming at the time, “There are no disabled people in the USSR.” Проводя летние Олимпийские игры в 1980 году, Советский Союз отказался от организации Паралимпийских игр, заявив: «В СССР инвалидов нет».
We call on all participants of the summer Olympic Games in Beijing to use this liberty to support those whose freedoms, even at the time of the Olympics, are denied by the Chinese government. Мы призываем всех участников летних Олимпийских игр в Пекине воспользоваться этой свободой, чтобы поддержать тех, чье право на свободу, даже во время олимпиады, отрицается китайским правительством.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.