Usage examples of "be in arrears of" in English with translation to Russian

<>
However, he expressed concern that, as of 30 April 2001, 68 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years. Однако он выразил обеспокоенность в связи с тем, что по состоянию на 30 апреля 2001 года за 68 членами Органа числится задолженность по взносам за период, превышающий два года.
The outlays reflected in the budget are for bonuses claimed to be in arrears by the military (a total of 0.7 per cent of GDP since 2003). Затраты, предусмотренные в бюджете, предназначены для погашения задолженности по выплатам надбавок, на которые претендуют военнослужащие (в общей сложности — 0,7 процента ВВП начиная с 2003 года).
As at 30 June 2002, 46 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years. По состоянию на 30 июня 2002 года за 46 членами Органа сохранялась задолженность по взносам в сумме, причитающейся более чем за два года.
For example, therefore, only assessed contributions due before 1 January 2001 are considered to be in arrears at any time during 2001 and included in the computation of “amount of arrears” under Article 19 of the Charter. Так, например, только начисленные взносы, подлежавшие уплате до 1 января 2001 года, считаются просроченными на любой момент 2001 года и включаются в расчет «суммы задолженности» по смыслу статьи 19 Устава.
As at 31 May 2000, 40 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years. По состоянию на 31 мая 2000 года 40 членов Органа имели задолженность по взносам за период, превышающий два года.
Suspension of voting rights in case of any interruption in the payments due, unless at that time the Government concerned would no longer be in arrears for more than any two financial years, in which case the application of the agreement would be suspended and its provisions might be restored if both parties were to agree on the rephasing of the payments of arrears. временное лишение права голоса в случае любого прекращения выплаты причитающихся сумм, если только на этот момент соответствующее правительство уже не имеет задолженности более чем за любые два финансовых года; в этом случае применение соглашения приостанавливается, и действие его положений может быть восстановлено, если обе стороны согласятся пересмотреть сроки погашения задолженности.
As at 31 May 2001, 49 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years. По состоянию на 31 мая 2001 года 49 членов Органа имели задолженность по взносам за более чем два года.
Paradoxically, the Member State which had benefited the most from the reformed scale of assessments continued to be in arrears and accounted for 81 per cent of the total shortfall in regular budget contributions. Как это ни парадоксально, государство-член, которое извлекло наибольшую пользу из пересмотра шкалы взносов, по-прежнему является задолжником и на него приходится 81 процент от общей задолженности по взносам по регулярному бюджету.
Unemployed, maintenance arrears of £700, and now an arrest for indecent exposure. Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
4.25. Where the Client's Account with the Company is in arrears, the Company retains the right to suspend any of the Client's withdrawal and internal account-to-account transfer requests - including requests which were already made before the Client's Account fell into arrears - until the Client has paid off the arrears in full. 4.25. В случае возникновения задолженности на счете Клиента Компания имеет право приостановить исполнение заявок на вывод средств Клиентом и внутренние переводы между счетами Клиента, в том числе уже созданных до момента возникновения задолженности, до момента полного погашения возникшей задолженности Клиентом.
They seem to be in love with each other. Кажется, они влюблены друг в друга.
Eight years later the largest contributor had failed to keep its promises and again owed the largest amount to the United Nations budget, amounting to over two thirds of the total arrears of contributions. Восемь лет спустя самый крупный плательщик не выполнил свои обещания и снова должен крупную сумму в бюджет Организации Объединенных Наций — сумму, которая составляет две трети от общей задолженности по взносам.
They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees. Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов.
All of the rules must be in line with company policy. Все правила должны соответствовать политике компании.
Employment regulation orders are enforced by the Labour Inspectorate, which has the power to enter premises, inspect records, collect arrears of wages and, if necessary, institute legal proceedings against an employer who is in breach of an ERO. Контроль за выполнением постановлений осуществляется Инспекцией труда, представители которой имеют право на доступ в соответствующие помещения, проверку документов, взимание задолженности по заработной плате и, в случае необходимости, привлечение к судебной ответственности работодателя, нарушающего ПРТВ.
With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears. Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
He will be in time for the train. Он успеет на поезд.
Additional efforts in the short term are required to finalize voter registration, promote civic education, ensure resource mobilization, address salary arrears of electoral staff, and ensure the accreditation of domestic and international observer missions. В краткосрочном плане необходимы дополнительные усилия для завершения регистрации избирателей, содействия гражданскому воспитанию, обеспечения мобилизации ресурсов, решения проблем с задолженностью по выплате заработной платы сотрудникам, занимающимся подготовкой к выборам, и обеспечения аккредитации миссий национальных и международных наблюдателей.
The porter told me you're two months in arrears. Портье сказал мне, что ть задолжала за два месяца.
Lucy should be in the kitchen now. Льюси должна быть на кухне сейчас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!