Sentence examples of "be in office" in English

<>
President Eisenhower wore it when he was in office. Президент Эйзенхауэр носил его, когда он был при исполнении служебных обязанностей.
Internal relay – Selecting this option means that recipients for this domain can be in Office 365 or your own email servers. Домен внутренней ретрансляции. Выбор этого параметра означает, что получатели для этого домена могут находиться как в Office 365, так и на ваших собственных почтовых серверах.
The United States and the wider international community should help the government, whoever happens to be in office, meet citizens' expectations through democratic means. Соединенные Штаты и другие представители международного сообщества должны помочь оказавшемуся у власти правительству оправдать надежды граждан демократическими методами.
Of course, those promises were made by politicians who in all likelihood will no longer be in office when the time comes to fulfil them. Конечно, эти обещания были сделаны политиками, которые, скорее всего, ко времени исполнения обещаний уже не будут занимать свои посты.
Yet the agreement commits no one to any specific targets, least of all the United States, whose president, George W. Bush, will no longer be in office in 2009, when the tough decisions have to be made. Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Putin believes that time is on his side; he is convinced that he will still be in office when all of his Western foils – Obama, Cameron, Hollande, and Merkel – have long since passed from the political scene. Путин считает, что время на его стороне; он убежден, что он по-прежнему будет находиться на своем посту, когда все его западные оппоненты - Обама, Кэмерон, Олланд и Меркель - уже давно уйдут с политической сцены.
US President Barack Obama may not be in office when the fire ignites, but if things do go terribly wrong, he may be remembered as another statesman who, like Neville Chamberlain, was blind to the consequences of his peaceful intentions. Президента США Барака Обамы может и не оказаться в офисе в момент воспламенения, однако, если все станет очень плохо, его могут запомнить как еще одного государственного деятеля, который, как и Невилл Чемберлен, в своих мирных намереньях был слеп к их последствиям.
As The New York Times puts it: “Putin calculates that the departing President Obama will be unlikely to intervene in the escalating Syrian conflict and a new American president who might consider a tougher policy will not yet be in office.” Как отмечает газета The New York Times, «Путин рассчитывает на то, что уходящий президент Барак Обама вряд ли решит вмешаться в набирающий обороты сирийский конфликт, а новый президент США, который мог бы вести более жёсткую политику, ещё не занял свой пост».
The present document was prepared after consultations with senior management, with the knowledge that a new Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention, under whose leadership a new organization chart will be prepared, will be in office at a later date. Настоящий документ был подготовлен после проведения консультаций со старшими руководителями при том понимании, что новый Директор-исполнитель Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, под руководством которого будет разработана новая схема организационной структуры, вступит в свою должность позднее.
Today, Bashar al-Assad is in a stronger position than at any time since the start of the war in 2011 (and will still be in office after Barack Obama leaves), the Russians show no signs of leaving Crimea or abandoning the Donbass, and the Saudis negotiated an end to the oil price war while the European and Japanese sanctions regimes on Russia appear to be on their last legs. Но сегодня позиции Башара аль-Асада прочнее, чем когда бы то ни было с начала сирийской войны в 2011 году (и он останется у власти, пережив Барака Обаму); русские не подают никаких сигналов о намерении оставить Крым и Донбасс; саудовцы договорились прекратить войну за нефтяные цены; а европейские и японские санкции против России находятся на последнем издыхании.
Tens of thousands of families have been affected by violent crime in Mexico over the past six years and the new president has promised to make them a priority during his time in office. За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления.
The boy appeared to be in bad health. Мальчик, кажется, был нездоров.
Then there are scenes from the CIA headquarters and other agencies - men in suits debating the situation around meeting tables, in office corridors, over the phone... А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону ...
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
Mr Pena Nieto's critics say, at best, he failed to adequately address the problem of femicide while he was in office. По словам оппонентов г-на Пенья Ньето, про него в лучшем случае можно сказать, что за время своего пребывания на посту губернатора он не сумел справиться с проблемой убийства женщин.
I hurried out so as to be in time for class. Я выбежал на улицу, чтобы успеть на урок.
If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life. В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни.
They seem to be in love with each other. Кажется, они влюблены друг в друга.
The administration is trapped in a “impossible trinity” in which it is trying to do three things, only two of which are possible: renegotiate the debt, remain in the euro and stay in office. Администрация попала в "невозможную троицу", в которой она пытается сделать три вещи, из которых возможны только два варианты: пересмотреть долги, остаться в евро и остаться на своем месте.
We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you. Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.