Beispiele für die Verwendung von "be stuck" im Englischen mit Übersetzung "застревать"

<>
Übersetzungen: alle123 застревать98 andere Übersetzungen25
He must be stuck in traffic. Он должно быть застрял в пробке.
We're going to be stuck in traffic. Мы застрянем в пробке.
Pogue will be stuck here for a while. На какое-то время, Пог застрянет здесь.
Now, she may be stuck in the chute just below the top. Она могла застрять в мусоропроводе под горловиной.
Don't stop, professor, or we'll be stuck in the traffic jam! Не останавливайтесь, профессор, или мы застрянем в пробке!
I never wanted to be stuck in traffic so bad in my life. Никогда еще я так не хотел застрять в пробке.
Under Kaczyński, Poland seems to be stuck in a similar Internet and talk-radio sinkhole. При Качиньском Польша, похоже, застряла в аналогичной Интернет и радио выгребной яме.
Britain would thus be stuck in limbo – like Norway, but without the oil wealth or social cohesion. Таким образом, Британия застряла бы в подвешенном состоянии, как Норвегия, но без нефтяных богатств или социальной сплоченности.
I'm gonna be stuck as a dishwasher, or a truck driver for the rest of my life. Я застряну в посудомойках, или водителем грузовика до конца моей жизни.
Perhaps one of those tall, skinny people with the curly hair who pretend to be stuck in a box or walking against the wind. Возможно, один из этих высоких худых людей с кудряшками, которые делают вид, что застряли в коробке, или идут против ветра.
Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky. Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Those that do not (Italy appears to be heading in this direction) will be stuck in a low-growth trap for a long time, while Germany’s top position is not guaranteed forever. Те, кто не будут делать этого (Италия, похоже, движется в этом направлении) застрянут в ловушке низких темпов роста надолго, в то время как лидирующее положение Германии не гарантировано навечно.
Amy and I were now in the middle of Tokyo, and despite James's claims that we'd be stuck in traffic for a week, the simple fact is this - There wasn't any. Эми и я в это время находились в центре Токио, и хотя Джеймс уверял, что мы на неделю застрянем в пробке, на самом деле никаких пробок не было.
The US seems to be stuck in the Bretton Woods system, the rules-based order – underpinned by the IMF and the World Bank, with the US dollar at its heart – that emerged after World War II. США как будто застряли в Бреттон-Вудской системе ? основанном на правилах миропорядке, – подкрепленном МВФ и Всемирным банком и опирающемся на доллар США, – который появился после второй мировой войны.
So he's got to go back in time, he's got to fall in love with Alisha then she dies and they're gonna be stuck doing it over and over again, for all eternity? То есть он вернется в прошлое, влюбит в себя Алишу, потом она умрет, И они застрянут, делая это снова и снова, до бесконечности?
While China and the US battle it out, each trying to retain its own "exorbitant privilege," Europe seems to be stuck in the middle, suffering from the same disadvantages of the US position, but enjoying none of its privileges. Пока Китай и США сражаются, пытаясь сохранить свои собственные "чрезмерные привилегии", Европа, кажется, застряла в середине, страдая от тех же неудобств, что и США, но и не наслаждаясь их привилегиями.
And it was very obvious that, if we destroy these silent places on Earth, we will be stuck on a planet without the ability to look outwards, because we will not be able to understand the signals that come from outer space. И было совершенно очевидно, что, если мы уничтожим эти тихие места на Земле, мы застрянем на планете, не имея возможности посмотреть наружу, потому что мы не сможем понять сигналы, которые приходят из космоса.
So, without breaking the regular budget cycle, the DPJ will be forced to implement not only the supplementary budget drawn up by the LDP, but will also be stuck with next year's budget, which embodies LDP policies that the DPJ has denounced. Так что, не нарушая регулярный бюджетный цикл, ДПЯ не только будет вынуждена реализовать дополнительный бюджет, подготовленный ЛДП, но и застрянет с бюджетом на следующий год, воплощающим политику ЛДП, которую осуждает ДПЯ.
So it may well be that life on other planets could get stuck at the single-celled stage. Поэтому вполне возможно, что жизнь на других планетах может застрять на стадии одноклеточных.
For example, the University of California at Berkeley economist Barry Eichengreen has argued that protectionism can be a helpful way to create inflation when central banks are stuck at the zero bound. К примеру, экономист из Калифорнийского университета в Беркли Барри Эйхенгрин заявляет, что протекционизм может стать хорошим способом повышения инфляции в условиях, когда центральные банки застряли на нулевой границе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.