Sentence examples of "called to mind" in English

<>
Or maybe you've called to mind the toddler phase when children are learning how to walk and talk and use a fork. А может быть, вам вспоминаются малыши, которые учатся ходить, говорить и пользоваться вилкой.
Obama is consistently criticized for his "otherness" and his "arrogance," terms that call to mind the image of the "uppity nigger" from the days of segregation, which are actually not so far in America's past. Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки.
The new colonialists call to mind the settlers from Europe who spread across the world in the eighteenth and nineteenth centuries, benefiting not just themselves, but also their homelands. Новые колониалисты заставляют вспомнить европейцев, которые расселились по миру в XVIII и XIX веках, что принесло выгоду не только им самим, но и их родным странам.
Whether all of this is part of some long-term, Machiavellian plan to destabilize Russia – an entirely uncontroversial view at all levels of society here – is questionable, but calls to mind the famous quote from Catch-22: ‘Just because you’re paranoid, doesn’t mean they’re not out to get you.’ Идея о том, что все это является частью какого-то долгосрочного макиавеллиевского плана по дестабилизации России — именно такой точки зрения придерживается подавляющее большинство россиян — кажется довольно сомнительной, однако она очень напоминает известную цитату из «Уловки-22»: «Если ты параноик, это ещё не значит, что за тобой не следят».
Efforts to respond to the current crisis and reform the international system call to mind the resolve and visionary spirit of multilateralism in 1944, in the midst of a devastating war that would still kill millions of people, at the United Nations International Monetary and Financial Conference which created the Bretton Woods system. Усилия по борьбе с нынешним кризисом и проведению реформы международной системы заставляют вспомнить о решимости и дальновидном настрое на многосторонность в 1944 году во время опустошительной войны, в ходе которой еще погибнут миллионы человек, во время Международной конференции Объединенных Наций по валютным и финансовым вопросам, в результате которой была создана Бреттон-вудская система.
Were it not for the bin Laden coverage, we would be seeing more pundits opining on how the Libya operation is not turning out as its partisans said it would, calling to mind another NATO operation a decade earlier — the Kosovo air war — another campaign which lasted weeks longer than expected and which also "ran out of targets". Если бы не освещение уничтожения бин Ладена, то все больше бы мнений высказывалось о том, насколько операция в Ливии неэффективна, как на то рассчитывали партизаны. Это все напоминает операцию НАТО десятилетием ранее - воздушную войну в Косово, которая длилась на несколько недель больше, чем ожидалось, и в которой также закончились «цели».
Fire crews called to rescue lost puppy after she got stuck 50ft above the ground on precarious ledge in a quarry Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. Я уверен что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это все что приходит сейчас на ум.
A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона.
In thinking about the aggregate costs and benefits of all this activity, it's worth bringing to mind Bogle's law: Размышляя о совокупных затратах и прибыли от всей этой деятельности, стоит вспомнить закон Богла (Bogle's law):
People felt called to voice something about what happened. Люди почувствовали необходимость сказать что-то о том, что случилось.
IBM, Texas Instruments, Varian, Litton Industries and Ampex are a few that come to mind. Компании IBM, Texas Instruments, Varian, Litton Industries и Ampex — вот лишь некоторые из числа тех, что сразу приходят на ум.
The market for Japanese food imports in India is pretty small, so unclear whether this means other countries will be called to supply India while Japan is off limits. Рынок японских пищевых продуктов в Индии крайне мал, поэтому непонятно, будет ли Индия наращивать поставки продовольствия из других стран, пока импорт из Японии будет для нее недоступен.
As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind. Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое).
One such incident occurred 2006, when a brawl broke out at a restaurant in the northern Russian town of Kondopoga between a group of ethnic Russians and a gang of Chechens, allegedly called to the restaurant by its Azeri owner to settle a dispute. Один такой случай произошел в 2006 году, когда в ресторане в расположенном на севере России городе Кондопога столкнулись группа этнических русских и группа чеченцев, предположительно вызванных в ресторан его владельцем-азербайджанцем, чтобы прекратить конфликт.
He can also have his network do whatever he might require extra-budgetary funds to do (the $50 billion Sochi Winter Olympics springs to mind). Он также может заставить свою сеть сделать что угодно, на что ему понадобятся дополнительные средства (вспомните Зимнюю Олимпиаду в Сочи, обошедшуюся в $50 млрд).
The “Sleeping Beauty” exhibit almost experienced its own unhappy ending in the run-up to its opening, when the artist Polataiko was called to the museum director’s office and told by the Ukrainian Ministry of Culture that he would be forced to shut down his work. Выставка «Спящая красавица» чуть было сама не закончилась печально еще на этапе подготовки, когда художника Полатайко вызвали в кабинет директора музея, где министр культуры Украины заявил ему, что подготовительные работы придется свернуть.
An obvious explanation that comes to mind is that Putin didn't believe in his ultimate victory and so didn't want be caught helping him because of possible retaliation from President Clinton. Самым очевидным объяснением, которое приходит на ум, является то, что Путин попросту не верил в победу Трампа, поэтому он не хотел оказывать ему поддержку, опасаясь возможной ответной реакции со стороны президента Клинтон.
But in a real crisis — if those soldiers were called to defend the Baltic states — they could be dropping into a death trap. Однако если настанет реальный кризис — если этих солдат перебросят на защиту стран Балтии — они могут оказаться в смертельной ловушке.
Authoritarian countries where sporting success is a proxy for military glory – China comes to mind – may be equally guilty but, unlike in Russia, no whistleblowers have pointed investigators in the right direction. Авторитарные страны, где спортивный успех равносилен воинской славе — сразу вспоминается Китай — могут быть в равной степени виновны, однако, в отличие от России, у них не оказалось осведомителей, направивших следователей в нужном направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.