Exemplos de uso de "capable of being cast" em inglês

<>
Now, under reformist President Boris Tadic, Serbia is striving hard to leave behind the stigma of being cast as the key fomenter of the Balkan wars of the 1990s. Сейчас, когда страной правит президент-реформатор Борис Тадич, Сербия настойчиво стремится смыть с себя позорное клеймо главного поджигателя войн на Балканах в период 90-х годов.
The contents of the Web Site (the “Contents”) including for the avoidance of doubt any guidance notes, newsletters and other content capable of being downloaded and viewed independently from the Website, are provided to the User by way of general, background information only. Содержание данного веб-сайта («Содержание»), безусловно включая рекомендации, информационные бюллетени и другое содержание, которое может быть загружено и просмотрено отдельно от веб-сайта, предоставляется Пользователю в виде основной общей информации.
If any indebtedness of you or any of your subsidiaries becomes immediately due and payable, or capable of being declared so due and payable, prior to its stated maturity by reason of your default (or any of your subsidiaries) or you (or any of your subsidiaries) fail to discharge any indebtedness on its due date. Если наступает срок погашения вашей задолженности или задолженности ваших дочерних предприятий; если такое погашение может быть потребовано преждевременно по причине невыполнения обязательств вами (или вашими дочерними предприятиями); если вы (или ваши дочерние предприятия) не погашаете задолженность в срок;
An internal transfer is possible between accounts of the same type and Mini and Classic accounts, that are capable of being replenished by electronic payment systems. Внутренний перевод возможен между счетами одного типа и счетами Mini и Classic, для которых доступно пополнение электронными платежными системами.
(b) a good 'til cancelled Order, which means that the Order you place will remain capable of being accepted by us, until you cancel the order or we accept it. (б) действующий до отмены Заказ, что означает, что размещенный вами Ордер может быть принят нами, пока вы не отмените ордер или мы его примем.
The good news, though, is that the TPP is capable of being scaled up. Хорошая же новость заключается в том, что ТТП можно расширять.
Also, there’s the fact that Russia has thousands of nuclear warheads capable of being launched at a moment’s notice. Кроме того, никуда не делись и те тысячи ядерных боеголовок, которые Россия может запустить в считанные минуты.
Unlike its predecessor the EA-6B Prowler, the Growler is capable of being used more aggressively, pacing high performance fighter bombers on dangerous missions. В отличие от своего предшественника EA-6B Prowler, Growler можно использовать более агрессивно, из-за чего истребители-бомбардировщики противника с высокими характеристиками подвергаются серьезной опасности.
It can deliver a 1,000 pound penetrating warhead to within three meters of the target, and is capable of being carried by most U.S. Air Force strike aircraft. Она может доставлять к цели боевой заряд проникающего действия весом 450 килограммов с точностью попадания в пределах трех метров. Эту ракету можно устанавливать на большинстве ударных самолетов ВВС США.
The missile is extremely versatile, capable of being carried by surface ships, land-based anti-ship missile batteries, and aircraft such as the Indian Air Force’s Su-30MK1. Это универсальная ракета, которую можно размещать на надводных кораблях, использовать в составе береговых противокорабельных ракетных батарей, а также запускать с самолетов, таких как Су-30МК1, которые имеются на вооружении в индийских ВВС.
But what if many of the abilities and dispositions in question are a product of history, capable of being understood and explained but not readily replicated? Но что если многие из рассматриваемых способностей и склонностей - на самом деле продукт истории, вполне понятный и объяснимый, но с трудом поддающийся воспроизведению?
Indeed, non-violence could only work against opponents vulnerable to a loss of moral authority - that is, governments responsive to domestic and international public opinion, and thus capable of being shamed into conceding defeat. Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу.
US President John F. Kennedy once warned that "every man, woman, and child lives under a nuclear sword of Damocles, hanging by the slenderest of threads, capable of being cut at any moment." Американский президент Джон Ф. Кеннеди однажды предупредил, что "каждый мужчина, женщина и ребенок живут под ядерным дамокловым мечом, висящим на тончайшей нити, которую могут перерезать в любой момент".
I find it very painful that anyone would suggest I'm capable of being unfaithful to my husband, whom I love dearly. Для меня мучительно больно, что кто-то мог подумать что я могла изменить своему мужу, которого очень люблю.
But, whereas Abbas appointed Salam Fayyad, a veteran economist who is respected in the West, as his new prime minister, he probably should have picked someone capable of being tough, organizing his forces, and fighting back. Но, несмотря на то, что Аббас назначил на пост премьер-министра Салама Файада, уважаемого на Западном берегу опытного экономиста, он, тем не менее, должен также найти кого-то, кто проявит достаточную жесткость, организует его силы и нанесет ответный удар.
After all, institutions are not hot-house plants capable of being planted in any soil and climate. В конце концов эти организации являются теплицами, которые можно собрать на любой земле и в любом климате.
The pressure that has always mattered most for the Assad regime is that capable of being applied by Russia. Давление, всегда имевшее наибольшее значение для режима Асада, – это то, которое может применить Россия.
In theory, the technology is simple, cheap, and capable of being deployed by a single country or a small group of collaborators; no UN consensus is required. В теории, технология простая, дешевая, и подлежит использованию как одной страной так и небольшой группой единомышленников. Консенсус ООН по этой теме не требуется.
And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure, and whether this is one that predisposes - and then there's only a sub-segment of the population that's capable of being schizophrenic. Мы думаем, что шизофрения обладает генами предрасположенности, а именно этот ли ген предрасполагает. И ещё: лишь небольшое число людей способны стать шизофреничными.
The requirement that a message should be capable of being retrieved, which is presumed to occur when the message reaches the addressee's electronic address, should not be seen as adding an extraneous subjective element to the rule contained in article 15 of the Model Law. Требование о том, чтобы существовала возможность извлечения сообщения, которое, как считается, имеет место, когда сообщение поступает на электронный адрес адресата, не должно рассматриваться как добавляющее внешний субъективный элемент в правила, содержащиеся в статье 15 Типового закона.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.