Exemples d'utilisation de "class struggle" en anglais

<>
Dracula and the Class Struggle Дракула и классовая борьба
Everything had to do with the class struggle. Все следовало связывать с классовой борьбой.
In this, the old “class struggle” seems alive and well. В этом вопросе старая «классовая борьба», кажется, живет и здравствует.
Karl Marx saw an apocalyptic logic to the class struggle. Карлу Марксу в классовой борьбе виделась апокалиптическая логика.
However, rather than advocating Communist class struggle, Moscow is focused on diminishing American credibility. Но вместо того чтобы выступать за коммунистическую классовую борьбу, Москва сегодня сосредоточилась на ослаблении американского авторитета.
For most of our recent history, we saw in Marxism only a philosophy of class struggle. Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы.
For Marx, the class struggle in France created the circumstances in which a “grotesque mediocrity” – that is, Napoleon – was morphed into a hero. Для Маркса, классовая борьба во Франции создала условия, при которых “гротескная личность” – то есть, Наполеон - был превращен в героя.
According to the famous NYU professor Stephen Holmes, Marx was wrong when he said the history of humanity is the history of class struggle. По мнению известного профессора Нью-Йоркского университета Стивена Холмса (Stephen Holmes), Маркс был неправ, утверждая, что вся история человечества — это история классовой борьбы.
Today, the color that exemplifies the social and political values in China is not the red of class struggle, but green, the color of money. В настоящее время цветом, который олицетворяет социальные и политические ценности Китая, является не красный - цвет классовой борьбы, а зеленый - цвет денег.
His influence on Margaret Thatcher’s government helped transform Britain from a post-industrial basket case dominated by class struggle into Europe’s dominant economic power. Его влияние на правительство Маргарет Тэтчер способствовало тому, что Великобритания из постиндустриальной «сумасшедшей страны», охваченной классовой борьбой, превратилась в самую экономически мощную державу Европы.
Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism. Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм.
When greater income inequality is a fait accompli, principled discussion may give way to naked class struggle between the new super-rich and those who have only their misery to lose. Если большее имущественное неравенство станет fait accompli (свершившимся фактом), обсуждение этих принципов может привести к открытой классовой борьбе между новыми супер-богачами и теми, кому нечего терять, кроме своей бедности.
But his usual rhetoric of class struggle is unlikely to suffice: there simply aren’t enough rich people to hate, while the vote shows that many poor people support democracy. Но, вероятно, одной только обычной риторики о классовой борьбе будет в данном случае недостаточно: в Венесуэле не так уж много действительно богатых людей, которых нужно ненавидеть, а результаты голосования на референдуме показывают, что многие бедные слои населения поддерживают демократию.
America’s Political Class Struggle Борьба политических классов Америки
In 1988, Anatoly Chernyaev, Gorbachev’s top foreign-policy aide, wrote in his private diary after a meeting he attended between Gorbachev and German leader Helmut Kohl, “I felt physically that we are entering a new world, where class struggle, ideology, and, in general, polarity and enmity are no longer decisive. В 1988 году главный помощник Горбачева по внешней политике Анатолий Черняев написал в личном дневнике после встречи советского лидера с немецким канцлером Гельмутом Колем: «Я физически ощутил, что мы вступаем в новый мир, где классовая борьба, идеология, поляризация и вражда уже не являются решающими.
But if a hard winter arrives and the economy stumbles badly, it may be glad to have the “class struggle” in reserve, although conjuring its ghost would likely incite instability and kill off any lingering hopes of joining the EU. Оно будет радо иметь «классовую борьбу» про запас, если случиться трудная зима, и экономика споткнется на обе ноги, хотя заклинание этого призрака, скорее всего, приведет к дестабилизации и похоронит всякие давние надежды на присоединение к Евросоюзу.
The spread of irrigated farming and water-intensive industries, together with the demands of a rising middle class, have led to a severe struggle for more water. Распространение орошаемых угодий сельского хозяйства и интенсивно использующих воду отраслей промышленности, вместе с требованиями возрастающего количества представителей среднего класса, привело к серьезной борьбе за водные ресурсы.
Under Mussolini, Italy was still integrated into the world economy, and official corporatism, with its emphasis on the supposed harmony of interests between capital and labor, seemed to many to herald a future without class conflict and pitched political struggle. Под Муссолини, Италия, по-прежнему, была интегрирована в мировую экономику, а также официальный корпоративизм, со своим акцентом на предполагаемую гармонию интересов между трудом и капиталом, что многие восприняли как провозглашение будущего без классового конфликта и подавления политической борьбы.
Though the middle class in Africa has expanded markedly in recent years, generating a consumer boom and boosting domestic investment, many people still struggle to make a living. Несмотря на то, что за последние годы средний класс в Африке заметно вырос, что вызвало потребительский бум и увеличение внутренних инвестиций, многие здесь по-прежнему находятся на грани выживания.
Maybe this is because feminism, unlike almost every other social movement, is not a struggle against a distinct oppressor - it's not the ruling class or the occupiers or the colonizers - it's against a deeply held set of beliefs and assumptions that we women, far too often, hold ourselves. Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора. Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !