Verwendungsbeispiele von "collective contract" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Some business entities and foreign invested companies avoid to establish labour contract and collective contract stipulated by laws and regulations and do not allow the activities of trade unions which protect legal rights and interest of the employees. Ряд коммерческих предприятий и компаний с иностранными инвестициями избегают подписания трудовых соглашений и коллективного договора, предусмотренных законодательством и правилами, и не запрещают деятельность профсоюзов, которые защищают законные права и интересы работников.
Trade unions participate in the consideration of collective labour disputes relating to violation of existing labour laws, the terms of a collective contract or agreement and the establishment of new, or changes in existing, working and living conditions. Профсоюзы участвуют в рассмотрении коллективных трудовых споров по вопросам, связанным с нарушением действующего законодательства о труде, условий коллективного договора, соглашений, установлением новых или изменением существующих социально-экономических условий труда и быта.
Article 156 of the Labour Code provides that wages paid to employees shall not be smaller than the amounts set in their individual contracts or than the amount defined in a collective contract as the standard wage for their job. В соответствии со статьей 156 Трудового кодекса заработная плата выплачивается в размере не ниже суммы, определенной трудовым договором, а также суммы, установленной на основе тарифного (должностного) оклада, предусмотренного в заключенном коллективном договоре.
According to the general collective contract, concluded in May 2000, the lowest salary is determined by branch collective contracts, and it cannot be below 55 per cent of the average salary in the Federation, as per the latest published statistical data. В соответствии с генеральным коллективным договором, заключенным в мае 2000 года, минимальная зарплата устанавливается отраслевыми коллективными договорами, и она не может быть меньше 55 % средней зарплаты в Федерации, согласно последним опубликованным статистическим данным.
A collective contract contains provisions on the organization of labour, wage types and systems, length of working time and leisure time, creation of safe working conditions, improvements in health protection, the adoption of fitness, cultural, educational and sports measures and other labour and socio-economic matters. об организации труда, о формах и системах оплаты труда, о продолжительности рабочего времени и времени отдыха, о создании безопасных условий труда, улучшения охраны здоровья, о проведении оздоровительных, культурно-просветительных и спортивных мероприятий, по другим трудовым и социально-экономическим вопросам.
Under article 61 of the Labour Code, workers are paid on the basis of hourly and/or monthly wage rates laid down in a collective contract or agreement by the employer or, in organizations funded from the State budget and receiving a State subsidy, by the Government or a body authorized by it. В соответствии со статьей 61 Трудового кодекса оплата труда работников производится на основе часовых и (или) месячных тарифных ставок (окладов), определяемых в коллективном договоре, соглашении или нанимателем, а в организациях, финансируемых из бюджета и пользующихся государственными дотациями,- правительством или уполномоченным им органом.
Even though in the Federation of Bosnia and Herzegovina there are workers to whom the provisions of the collective contract pertain, the competent minister has not yet decided on extending application of the collective contract, even he receives the opinion from the union and employers association. Даже хотя в Федерации Боснии и Герцеговины есть работники, на которых распространяются положения коллективного договора, компетентный министр еще не решил, стоит ли расширять сферу применения коллективного договора, даже если он получает мнение профсоюза и ассоциации работодателей.
The system of bargaining (or of bargaining structured on a number of different levels), in proceeding on the basis of established practices, is not confined to the collective bargaining contract (pay and pertinent rules and regulations), but also encompasses a far more extensive portion of relations on the central and the company levels for the different production sectors and types/categories of workers. Система коллективных переговоров или переговоров, проводимых на ряде разных уровней, основанная на сложившейся практике, не ограничивается договорами о коллективных переговорах (об оплате труда и соответствующих правилах и предписаниях), а охватывает также гораздо более обширную сферу отношений на общенациональном уровне и уровне компаний применительно к разным типам/категориям трудящихся в различных производственных секторах.
A collective agreement is a legal contract between employers and trade unions as bargaining agents for units of workers, within the industrial relations context. Коллективный договор представляет собой юридическое соглашение между работодателями и профсоюзами, выступающими в качестве защитников интересов объединений трудящихся, в рамках производственных отношений.
The law, administrative legislation, collective agreement or employment contract applies instead of the invalid terms. Вместо недействительных условий применяются положения закона, административного законодательства, коллективного соглашения или трудового договора.
We are here today precisely in order to lay the foundations for common action and for collective action in the spirit of a contract of solidarity and in order to build together the twenty-first century. Мы собрались сегодня в этом зале именно для того, чтобы заложить фундамент для совместных коллективных действий в духе солидарности и в целях построения общими усилиями мира XXI века.
The law, administrative legislation or collective agreement applies instead of the invalid employment contract terms unless the parties agree on new terms. Вместо недействительных условий трудового договора применяются положения закона, административного законодательства или коллективного соглашения, если стороны не договорятся о новых условиях.
Lastly, in the field of labour-management relations, new organizational structures of employers and workers must be defined to reflect the new forms of social dialogue and a new labour legislation must be put in place, in particular for home work, discrimination, freedom of association and collective bargaining in all the sectors where independent and contract workers might be unprotected by the existing legislation. И наконец, в области социальных отношений должны быть найдены новые модели организации работодателей и работников, отражающие новые параметры социального диалога, и должно быть введено в действие новое трудовое законодательство, регулирующее, в частности, такие вопросы, как работа на дому, проблемы дискриминации, свобода ассоциации и заключение коллективных договоров во всех секторах, в которых независимые или наемные работники могут быть недостаточно защищены действующими нормами.
Amendments to the Act, passed in 1994, enable the LRB to help parties reach a first collective agreement, require changes to terms and conditions of work to be bargained after a contract has expired, and improve arbitration and labour relations services. Поправки к этому закону, внесенные в 1994 году, наделяют КТО правом оказывать содействие сторонам в согласовании первого коллективного договора, предусматривают, что изменение порядка и условий труда должно быть предметом коллективных переговоров по истечении контракта, и способствуют повышению эффективности процедуры арбитража и услуг, связанных с трудовыми отношениями.
If a collective agreement that is binding on the employer and employees envisages arbitration for resolving individual labour disputes, the employee and employer may in a contract of employment or no later than 30 days from the expiry of the deadline for fulfilling obligations or eliminating the violation on the part of the employer, agree on resolving the dispute through arbitration. Если коллективный договор, имеющий обязательную силу для работодателя и трудящихся, предусматривает арбитраж как средство урегулирования отдельных трудовых споров, работодатель и работник могут согласовать урегулирование спора путем арбитража в трудовом договоре или не позднее 30 дней по истечении предельного срока для выполнения обязательств или прекращения нарушения со стороны работодателя.
After the 2011 revolution, it pursued a consensual, inclusive process to develop a new social contract that upholds all of its people’s individual and collective rights. После революции 2011 года страна занялась – на условиях консенсуса и всеобщего участия – процессом разработки нового социального контракта, который бы защищал индивидуальные и коллективные права всего народа.
Here, too, the right choice is clear: EU leaders should offer Europeans a new social contract, based on the understanding that people’s legitimate fears about globalization should be met with a collective, progressive European response. Здесь правильный выбор тоже очевиден: лидеры ЕС должны предложить европейцам новый социальный контракт, основанный на понимании, что законные страхи людей перед глобализацией надо успокаивать коллективными, прогрессивными, общеевропейскими действиями.
With regard to unemployment, she would welcome information on the types of labour contract that existed, the distribution of jobs between the public and private sectors and between large and small enterprises, and the role of trade unions in collective bargaining. В связи с проблемой безработицы она хотела бы получить информацию о существующих видах трудовых договоров, о распределении рабочих мест между государственным и частным секторами и между крупными и малыми предприятиями и о роли профсоюзов в процессе заключения коллективных договоров.
We can think about these rights and obligations as a kind of mutual insurance contract: We refuse to tolerate certain kinds of inequality for our fellow citizens, and each of us has a responsibility to help – and a right to expect help – in the face of collective threats. Мы можем воспринимать эти права и обязанности, как своего рода контракт взаимного страхования. Мы отказываемся терпеть определённые формы неравенства в отношении наших сограждан, и поэтому каждый из нас обязан помочь (и имеет право на помощь), если возникают коллективные угрозы.
Collective responsibility means irresponsibility. Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!