Beispiele für die Verwendung von "combat duty" im Englischen

<>
Once the decision is made to give drones combat duty, the incentive will be to make them as “free” as possible, as the side that acts the quickest, with the least decision chokepoints and human input, will likely prevail in a confrontation. Когда будет принято решение передать беспилотникам функции боевого дежурства в полном объеме, появится стимул сделать их как можно более «свободными», так как сторона, действующая быстрее, с минимумом проволочек на принятие решений и без человеческого участия, одержит верх в военном противостоянии.
The latest missile, the LGM118A Peacekeeper, was deployed in 1986, but all fifty of them were removed from combat duty on a unilateral basis by 2005 — and it is safe to say that the LGM118A Peacekeeper was an improvement in comparison with the Minuteman III, because the Peacekeeper could carry up to ten warheads. Последняя такая ракета под названием LGM-118A «Пискипер» была развернута в 1986 году. Но к 2005 году США в одностороннем порядке сняли все 50 ракет этого типа с боевого дежурства, хотя не будет преувеличением сказать, что LGM-118A «Пискипер» была лучше в сравнении с LGM-30G «Минитмен-3», так как могла нести до 10 боеголовок.
He became a US citizen in boot camp, served a tour of combat duty in Afghanistan, and now works as a computer programmer for BNSF, the train company. Он стал гражданином Соединенных Штатов в учебном лагере, затем был направлен в Афганистан, а сегодня он работает компьютерным программистом в железнодорожной компании BNSF.
Yet Japan's modestly named Self-Defense Forces are involved in many regional hot spots (no combat duty, of course) and seek to play a more active part in UN peacekeeping. И, тем не менее, японские вооруженные силы со скромным названием Силы самообороны вовлечены в урегулирование конфликтов во многих горячих точках региона (конечно же, не участвуя в боевых действиях) и стремятся к более активной роли в миротворческих операциях ООН.
As to the morality of that army's members, I refer to an article by Uri Blau, also published in Haaretz on 20 March 2009, in which he described certain drawings and logos that the soldiers had chosen to put on their T-shirts after graduating from training courses or returning from combat duty. Что касается нравственных качеств личного состава вооруженных сил, я хотел бы сослаться на статью Ури Блау, также опубликованную в газете «Хааретц» 20 марта 2009 года, в которой описываются некоторые рисунки и нашивки, которые солдаты поместили на свои футболки после окончания курсов подготовки или по возвращении с места боевых действий.
We chose to preserve combat power in the active duty in order to have the most ready forces available. Мы приняли решение сохранить боевые возможности службы в регулярных войсках, чтобы иметь под рукой наиболее подготовленные силы.
In the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, adopted in 2001, States expressed their determination to reduce the human suffering caused by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and recognized that the international community had a duty to deal with the issue. В принятой в 2001 году Программе действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней государства выразили решимость уменьшить человеческие страдания, вызываемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, и признали, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом.
In the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects adopted in 2001, States expressed their determination to reduce the human suffering caused by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and acknowledged that the international community has a duty to deal with the issue. В принятой в 2001 году Программе действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней государства выразили решимость уменьшить человеческие страдания, вызываемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, и признали, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом.
She stressed the State's obligation in that regard and its duty to combat prejudices which relegated women to low-level positions and to ensure equal pay for equal work, in accordance with international standards. Оратор подчеркивает наличие у государства в этом отношении определенных обязательств и его обязанность бороться с предрассудками, закрепившими за женщинами право занимать лишь низшие должности, и обеспечивать выплату равного вознаграждения за равноценную работу в соответствии с международными стандартами.
We increased active duty armored brigade combat teams (BCTs) from nine to 12, reconstituting two of those from reserve component equipment to save money. Мы увеличили количество бронетанковых бригадных боевых групп с девяти до двенадцати, восстановив два из них из числа резервных элементов с целью экономии.
In October 2015, Finnish President Sauli Niinisto took the first step, when he acknowledged that information warfare is real for Finland, and said that it was the duty of every citizen to combat it. В октябре 2015 года президент Финляндии Саули Ниинистё (Sauli Niinisto) сделал первый шаг в этом направлении, признав, что проблема информационной войны в Финляндии действительно существует, и каждый гражданин страны обязан с ней бороться.
She also suggested human rights training for border officials, and police and prison officials; the observance of the duty to inform the relevant consulate when a migrant had been arrested; and a more vigorous effort to combat trafficking in human beings, particularly women and children. Она также предложила организовывать подготовку по вопросам прав человека для сотрудников пограничной охраны, полиции и уголовно-исполнительных учреждений, соблюдать обязанность сообщать об аресте мигранта соответствующему консульству, а также предпринимать более активные усилия по пресечению торговли людьми, прежде всего женщинами и детьми.
There's nothing like close combat to test one's mettle. Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
The policeman was off duty. Полицейский был не при иcполнении.
"About you here remembering, like about native mother, to the enemy, to the infidel we go for mortal combat" - why write such words in a hymn, bait some believers against other believers," chairman of parliament Khizri Shikhsaidov expressed solidarity with Abdulatipov. "О тебе здесь вспоминаючи, как о матери родной, на врага, на басурманина мы идем на смертный бой" - для чего такие слова записывать в гимн, травить одних верующих на других верующих", - выразил солидарность с Абдулатиповым председатель парламента Хизри Шихсаидов.
I am off duty tomorrow. Завтра я не на службе.
The departure of French combat troops was completed on 20 November. Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября.
Your duty is to support your family. Ваш долг - поддерживать семью.
Next, the rebels reported the destruction of two tanks and two infantry combat vehicles, the capture of six tanks, and the disarming of 198 service personnel in a hit-and-run battle. Тогда ополченцы сообщили об уничтожении в скоротечном бою двух танков и двух БМП, захвате шести танков и разоружении 198 военнослужащих.
It is the students' duty to clean their classrooms. Убираться в классной комнате — обязанность учеников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.