Beispiele für die Verwendung von "come" im Englischen mit Übersetzung "переходить"

<>
Where do we come to velvet? Где мы переходим к вельвету?
Mr. President, let us come to the point. Давайте перейдём к сути дела.
I come from a long line of multitaskers. Многозадачность в моем роду переходит из поколения в поколение.
Now, let's come to happiness or well-being. Перейдём к счастью или благоденствию.
You see how the snakes come together and never end? Видите, как змейки переходят друг в друга и не имеют конца?
If I come over here, he'll turn to follow me. Если я перейду сюда, он тоже повернётся.
But, by his second term, Reagan had come to embrace international cooperation. Но во время второго срока Рейган перешёл к поддержке международного сотрудничества.
Well, I assume you didn't come all the way out here because she was jaywalking. Полагаю, вы бы не проделали такой путь, если бы она перешла дорогу в неположенном месте.
Putin does take occasional breaks to parry, but one never knows when the next thrust will come. Путин периодически перестает атаковать и переходит к парированию, но никто не знает, когда последует следующий выпад.
And if he doesn't treat you well, you just come marching right back across that field. Если он с тобой дурно обойдётся, ты снова перейдёшь поле и вернёшься.
Click the Look up tab, and then specify which records in the table that values should come from. Перейдите на вкладку Просмотр, а затем укажите, из каких записей в таблице следует взять эти значения.
Via a deep link people will come back to their point of inspiration, the vacation to San Francisco. Затем по диплинку они перейдут к интересующим их материалам о путешествии в Сан-Франциско.
Now when we come to the period after the Second World War, unintended consequences get even more interesting. Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
Never click suspicious links, even if they appear to come from a friend or a company you know. Никогда не переходите по подозрительным ссылкам, даже если вам кажется, что их отправил ваш друг или знакомая компания.
Of the twenty or so active developing and newly developed countries in the WTO, almost half come from the region. Из двадцати или около того стран, входящих в состав ВТО и относящихся к категории активно развивающихся или недавно перешедших в категорию развитых, почти половина находится в этом регионе.
After shifting hands to Molycorp in 2008, Mountain Pass is being modernized and will reportedly come back online later this year. Перейдя в управление компании Molycorp в 2008 году, шахта Маунтаин-Пасс была модернизирована и должна вновь начать добычу в этом году.
Some Russian pundits suggest this will all come to a head with Medvedev and Putin running against one another for president in 2012. Некоторые российские аналитики говорят, что все это перейдет в решающую стадию, когда Медведев и Путин выступят друг против друга на президентских выборах 2012 года.
What I want you to do now is to come on across the creek and walk in front of me up that hill. А теперь перейдите ручей и поднимитесь на пригорок.
the emergence of infectious diseases, which come out of the natural ecosystems of the Earth, make a trans-species jump, and get into humans. возникновение инфекционных заболеваний, которые появляются из природных экосистем Земли, совершают межвидовый скачок и переходят к людям.
So, as disputes with the West come to a head, it is important to recognize the power shifts underway inside Iran's opaque political system. Так что, по мере того, как разногласия с западом переходят в критическую стадию, важно признать, что изменение в расстановке сил идет полным ходом внутри непрозрачной политической системы Ирана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.