Exemplos de uso de "documented" em inglês com tradução para o russo

<>
In the last three years, UNIFEM documented support nearly 90 countries in this outcome area. Sex-disaggregated data В последние три года ЮНИФЕМ документировал поддержку в этой области, которая оказывалась примерно 90 странам.
To record a documented business event in the subledger journal. Записать задокументированное бизнес-событие в журнале субкниги.
Similarly, transparency would be encouraged if only payments that are fully documented were tax deductible. Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом.
it came from forms like this, which documented all the people we failed to help. она появилась из этих бланков, регистрировавших всех людей, которым мы не смогли помочь.
The more recent losses are well documented. Самые недавние потери хорошо подтверждены документально.
In the last three years, UNIFEM documented support to nearly 90 countries in this outcome area. Sex-disaggregated data В последние три года ЮНИФЕМ документировал поддержку в этой области, которая оказывалась примерно 90 странам.
Cameron documented that it was perfectly calibrated when she did the test. Кэмерон задокументировала, что он был отлично откалиброван, когда она делала тест.
Scientific evidence on the risks mounts by the day, as most recently documented in England's magisterialStern Report. Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии.
The shuttle had mapped 90 per cent of the earth's surface with unprecedented precision, and astronauts on board had discovered and confirmed ancient impact craters on earth, tracked deforestation, monitored coral reefs, studied air and water pollution and documented the effects of drought, floods, volcanoes and hurricanes. С его помощью составлена беспрецедентная по точности карта 90 процентов земной поверхности, а находившиеся на его борту астронавты обнаружили и представили доказательства наличия на Земле древних кратеров, следили за процессом обезлесения, контролировали состояние коралловых рифов, изучали последствия загрязнения воздуха и воды и регистрировали засухи, наводнения, извержения вулканов и ураганы.
Human Rights Watch, Amnesty International, and the United Nations Human Rights Council Universal Peer Review have all documented, with more or less evidence and precision, a proliferation of abuses and an absence of accountability for them. Группа "Защита прав человека", организация "Международная амнистия" и экспертная оценка проведенная Советом по правам человека ООН подтвердили документально, с большей или меньшей наглядностью и точностью, рост жестокости и отсутствие за это наказания.
She gave up her life; she moved to Juarez; she started to write the stories which documented the disappeared women. Она в корне изменила свою жизнь, переехала в Джуарез и начала писать рассказы, документирующие исчезновения женщин.
A Global Witness report documented 185 killings across 16 countries in 2015 alone. По данным доклада организации Global Witness, только в 2015 году было задокументировано 185 убийств экологических активистов в 16 странах.
So far, in 2015, only 34 cases of polio have been documented worldwide – the majority of them in Pakistan. Пока, в 2015 году, во всем мире, было зарегистрировано всего 34 случая полиомиелита - большинство из них в Пакистане.
In most poor countries, he argues, the vast majority of businesses must operate outside the law (in what’s now labeled the “informal economy”) because they cannot afford the time and money to comply with onerous government regulation or to establish formal property rights in places where such rights are typically documented poorly. Почти во всех бедных странах, по его мнению, значительное большинство предприятий должны действовать за пределами закона (сейчас это называется «неформальной экономикой»), потому что они не могут позволить себе тратить время и деньги и выполнять все обременительные правила или устанавливать формальные права собственности в тех местах, где такого рода права обычно плохо подтверждены документально.
At the same time, it will monitor offers of temporary or longer-term assignments, so that the pattern of offers and rejections is accurately documented. В то же время она будет контролировать временные и долгосрочные назначения, с тем чтобы обеспечивалось точное документирование характера предложений и отказов.
It is well documented that Europe and the United States have underinvested in infrastructure. Тот факт, что Европа и США недостаточно вкладываются в инфраструктуру, хорошо задокументирован.
Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date. Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, that T.B. can be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. Еще древние китайцы и греки, Гиппократ, в частности, писали, документировали, что туберкулез можно выявить на основе испарений, исходящих от пациентов.
The SLA goals for the site resilience solution must be well understood and documented. Необходимо изучить и задокументировать цели соглашения об уровне обслуживания для решения по обеспечению устойчивости сайта.
The consultation discussed impunity, and the related question of collusion, in relation to the human rights violations that had been documented since the early 1990s. В ходе этой консультации обсуждалась проблема безнаказанности и связанный с ней вопрос о тайном сговоре в контексте нарушений прав человека, которые были зарегистрированы за период с начала 90-х годов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!