Verwendungsbeispiele von "duress" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle81 принуждение55 andere Übersetzungen26
The reforms, even if initially implemented under duress, represent the strongest grounds for optimism. Реформы, даже если первоначально проводимые под давлением, представляют собой сильные основания для оптимизма.
I wanted to try it in the most extreme situations to see if I could slow my heart rate down under duress. Я хотел задерживать дыхание в самых экстремальных ситуациях, чтобы узнать, смогу ли я снизить пульс под давлением внешних обстоятельств.
This is why I was requested — and under duress I agreed to the request — to announce a half hour intermission in our work in order to get these delegations down to the table and work out a solution to their outstanding problems. Поэтому меня попросили — и под давлением я согласился с этой просьбой — объявить перерыв на полчаса в нашей работе, с тем чтобы эти делегации могли провести консультации между собой и попытаться разрешить остающиеся проблемы.
But, as a matter of national pride, the Chinese refuse to articulate an international commitment under duress, and Obama doesn't have much standing in pressing China to compromise, since the US Congress hasn't yet acted on cap-and-trade legislation. Однако из-за своей национальной гордости, Китай отказывается под давлением четко формулировать свои международные обязательства, а у Обамы нет рычагов давления на Китай, чтобы тот пошел на компромисс, поскольку американский Конгресс пока еще не принял политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот.
As far as judicial remedies are concerned, Amnesty has suggested some reforms designed to ensure it is always possible to challenge the legality of judicial procedures and admissions of guilt when there are reasonable grounds for believing that a confession produced as evidence was extracted under duress. Что касается мер судебной защиты, то Международная амнистия предложила осуществить реформы, направленные на обеспечение возможности обжаловать законность судебных разбирательств и признаний виновности при наличии убедительных причин полагать, что представленное в виде доказательства признание было получено под давлением.
All concessions, commercial agreements and contracts signed during the era of Laurent-Désiré Kabila (1997-2001) and subsequently in the rebel-held areas, including such concessions, contracts and commercial agreements signed secretly and under duress, should be reviewed and revised to address and correct all the irregularities. Все концессии, коммерческие договоры и контракты, подписанные в эпоху Лорана Дезире Кабилы (1997-2001 годы) и впоследствии в удерживаемых повстанцами районах, включая такие концессии, контракты и коммерческие договоры, которые были подписаны тайно и под давлением, следует рассмотреть и пересмотреть на предмет устранения и исправления всех нарушений.
The contest today will simulate how you perform your bridesmaids duties under extreme duress. Сегодняшнее соревнование будет имитировать как вы выполните ваши обязанности подружки невесты под экстремальным давлением.
Again, no laws or duress. Опять же, никаких законов или давления.
Our brain is designed to experience anxiety in short bursts, not the prolonged duress yours has seemed to enjoy. Наш мозг приспособлен испытывать краткосрочные всплески тревожности, а не то длительное страдание, которым ваш мозг, похоже, наслаждается.
The local staff they have left behind remain vulnerable to duress and are not in a position to sustain the relief operations. Оставленный ими местный персонал по-прежнему уязвим для принудительных мер и не в состоянии поддерживать операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Countries borrowed from the IMF only under duress, when all else failed – and when there was simply no other way to pay for essential imports. Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны – и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
For the past eight years, the U.S.-China relationship has been under increasing duress, taxing patience and requiring great restraint from Washington and Beijing. В течение последних восьми лет отношения между США и Китаем испытывали на себе растущее давление, требуя огромного терпения и сдержанности со стороны Вашингтона и Пекина.
However, the VIX tends to spike the most during times of market duress because the most popular hedging strategy for professional investors is buying puts on the S&P 500. Однако VIX имеет тенденцию к скачкам в основном во время падений рынка, потому что самая популярная стратегия хеджирования профессиональных инвесторов – это покупать пут опционы S&P 500.
Although the periodic report claims that statements obtained under duress cannot be used as evidence in proceedings, there seems to be no legislative rule which clearly spells out such a prohibition. хотя в периодическом докладе утверждается, что показания, полученные под нажимом, не могут быть использованы в качестве доказательств в ходе разбирательства, в этой связи, пожалуй, нет никакой законодательной нормы, которая четко излагала бы такого рода запрет.
Additionally, potential returnees have alleged that they were forced to conclude sale or rental contracts under duress at the time of flight, and are thus unable to return to their homes. Кроме того, по утверждению потенциальных возвращенцев, в момент исхода их принуждали к подписанию договора купли-продажи или аренды, так что они не имеют возможности вернуться в свои дома.
The authors claim that they were under duress to accept the financial conditions of home detention, against the advice of their lawyers, as the only way in which they could be reunited. Авторы утверждают, что они с трудом согласились на финансовые условия содержания в домашних условиях вопреки совету своих адвокатов, поскольку это был единственный способ для того, чтобы они были вместе.
The security enhancement will include the installation of improved perimeter monitoring, duress alarms, an increased number of closed-circuit television cameras, corrective actions related to building service access and an improved digital communications infrastructure. Сюда входят установка по периметру здания более современных средств наблюдения и сигнальной аппаратуры, увеличение числа камер слежения, изменение режима доступа в служебные помещения и совершенствование цифровой коммуникационной инфраструктуры.
As I said, I respect other sports, and I compare this sport sometimes to cycling and to mountain climbing and other of the expedition type events, but this is a sensory deprivation, a physical duress. Как я уже говорила, я уважаю другие виды спорта. Иногда я сравниваю этот спорт с велоспортом и альпинизмом, и другими состязаниями походного типа, но в них мы лишаемся некоторых чувств, лишаемся физической свободы.
The good news is that the strong showing by the amendments’ opponents, and their ability to mobilize through alternative media and micro-organizations, even while under duress, has shown that Turkish civil society remains vibrant. Хорошая новость в том, что мощное выступление противников поправок, их способность мобилизоваться с помощью альтернативных медиа-ресурсов и микро-организаций, причём несмотря на угрозы, показали: турецкое гражданское общество по-прежнему живо и активно.
Long years of hardship and duress and the worst kind of fratricidal fighting all have taken their toll not only on the psyche of the Afghan people but also on the infrastructures that are essential to a functioning society. Долгие годы страданий, репрессий и ужаснейшей братоубийственной войны не только негативно отразились на духе афганского народа, но и привели к разрушению инфраструктуры страны, которая является основой функционирования общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!