Usage examples of "evaporated" in English with translation to Russian

<>
Looks like water evaporated, - leaving rock salt. Похоже вода испарилась, оставив солевой след.
Throughout the crisis, as business confidence evaporated, banks were forced to sell assets and cut lending in order to maintain capital requirements stipulated by the Accords. На протяжении всего кризиса, по мере испарения делового доверия, банки были вынуждены продавать активы и сокращать кредитование для выполнения требований к капиталу, предусмотренных этими соглашениями.
Under President Bush, that authority has largely evaporated. При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
That inherited weakness, that inherited condition has evaporated. Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
When the Royal family asked for Peles Castle back, this goodwill evaporated fast. Но эта добрая воля быстро испарилась, после того как королевская семья потребовала возврата Замка Пелес.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Thirteen trillion dollars in wealth has evaporated over the course of the last two years. 13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет.
However, those hopes ebbed away and evaporated when the 1995 NPT was extended indefinitely with its loopholes uncorrected. Однако эти надежды растаяли и испарились, когда ДНЯО 1995 года был бессрочно продлен при сохранении существовавших в нем пробелов, которые остались нескорректированными.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; its job was done. Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; его работа была закончена.
But as you can see, all of that rain, almost of all it, has evaporated from the soil surface. Однако, как видно, почти вся влага испарилась с поверхности почвы.
The article strongly suggests that the earlier sense of optimism surrounding economic reform has, by this point, totally evaporated. В статье подчеркивается, что существовавшее раньше чувство оптимизма по поводу реформ в настоящий момент полностью испарилось.
In the face of death and destruction, our mundane differences evaporated, and we all became one even if for a few hours. Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов.
The idealism of India’s freedom movement quickly evaporated after independence in the face of the opportunities for patronage that came with power. Идеализм движения за свободу в Индии быстро испарился после независимости, столкнувшись с возможностью патронажа, которая появилась вместе с властью.
Russians, we are told, are growing increasingly frustrated with his macho shtick, and whatever genuine popularity he might have held in the past has evaporated. Русским, слышим мы, надоели его выходки в стиле мачо, а поэтому та настоящая популярность, которой он пользовался в прошлом, сегодня просто испарилась.
But when Bernal observed the crystals in a light microscope, he noticed that as the large amount of water in the crystal lattice evaporated, they became disordered. Но когда Бернал стал рассматривать кристаллы под оптическим микроскопом, он заметил, что после того, как из кристаллической решетки испарилось большое количество воды, упорядоченность атомов в кристалле нарушилась.
[T]he productivity impact of IR #3 evaporated after only eight years, compared to the 81 years (1891-1972) required for the benefits of IR #2 to have their full impact...” [В]оздействие ПР №3 на производительность испарилось после всего лишь восьми лет, по сравнению с 81 годом (1891-1972), потребовавшимся, чтобы достижения ПР №2 оказали полное влияние...»
That year marked the last gasp of the authoritarian/bureaucratic regime that emerged in the early 1920's, and that had become so isolated from the public that its legitimacy had evaporated. Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
Some of it ran off as flooding, but most of the water that soaked into the soil simply evaporated out again, exactly as it does in your garden if you leave the soil uncovered. Часть ушла на наводнения, но большинство воды, впитавшейся в почву, просто опять испарилось, - в точности, как на садовом участке, если оставить почву неприкрытой.
Indeed, the most troubling thing about Europe today is not the United Kingdom’s departure, but the fragility and disunity of the remaining 27 states, where the domestic consensus for Europe has all but evaporated. Действительно, наиболее тревожным фактом сегодняшней Европы является не выход Соединенного Королевства, а хрупкость и разобщенность оставшихся 27 государств, в которых внутренний консенсус в отношении Европы практически полностью испарился.
On the one hand, terrestrial ecosystems play a key role in the portioning of rainfall between a flow of evaporated water (green water) and a flow of liquid water (blue water) through rivers and aquifers. С одной стороны, наземные экосистемы играют ключевую роль в распределении осадков между испаряющейся водой («зелеными водными ресурсами») и потоками жидкой воды («голубыми водными ресурсами») через реки и водоносные горизонты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!