Beispiele für die Verwendung von "fails" im Englischen mit Übersetzung "терпеть неудачу"

<>
The problem, of course, is that deterrence sometimes fails. Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
And when deterrence fails, they become transmission belts of war. А когда стратегия устрашения и сдерживания терпит неудачу, она становится приводным ремнем, ведущим к войне.
When prevention fails, rapid but measured and targeted action is called for. Когда меры по предотвращению конфликтов терпят неудачу, требуются быстрые, но взвешенные и целенаправленные меры.
When moral condemnation fails — as it invariably does — liberalism offers no good alternatives. Когда высоконравственные осуждения терпят неудачу (а это происходит неизменно), либерализм не в состоянии предложить здравую альтернативу.
An adjustment program succeeds or fails at home, not in Brussels or Washington. Структурные перестройки приносят успех или терпят неудачу там, где они применяются, а не в Брюсселе или Вашингтоне.
Some reports indicate that the Redut system works well hitting targets up to 40km away, but fails in the long range. Согласно некоторым сообщениям, система «Редут» хорошо справляется с задачей поражения целей на расстоянии до 40 километров, но на более значительном расстоянии терпит неудачу.
But when the economy fails – and the failure is not just a transient phase but a symptom of deep contradictions – capitalism’s disruptive social side effects can turn politically toxic. Но когда экономика терпит неудачу, – и это не просто преходящая неудача, а симптом глубоких противоречий, – разрушительные социальные побочные эффекты капитализма могут стать политически опасными.
Consider the history of al-Qaeda, which proves that even if a state that nourishes a terrorist group fails, a radical ideology can continue to fuel violence near and far. Рассмотрим историю “Аль-Каиды”, которая доказывает, что даже если государство, поддерживающее террористическую группу, терпит неудачу, радикальная идеология может продолжать подпитывать насилие как вблизи, так и на расстоянии.
And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing. И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.
Still, not all transplants fail. Не все трансплантанты терпят неудачу.
When these policies fail, citizens hold mayors responsible. Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
Previous tobacco vaccines failed because they contained antibodies. Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
To succeed, where others fail, follow the simple tips: Для начала работы на Форекс и для того, чтобы добиться успеха там, где другие терпят неудачу, следуйте простым советам:
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail. Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Now, when you ask people, you know, have you failed to achieve something? Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again. Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова.
Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed. Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу.
Desperate actions such as huge tax cuts, or huge cuts in interest rates, almost always fail. Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
If they fail, the system rescues the key players through expansionary monetary policy, spreading the costs globally. Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир.
An open society does not treat prevailing arrangements as sacrosanct; it allows for alternatives when those arrangements fail. Открытое общество не считает превалирующие меры неприкосновенными, оно допускает рассмотрение альтернативных мер в том случае, когда первые терпят неудачу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.