Exemples d'utilisation de "federalization" en anglais

<>
Federalization may be in order. Возможно, в связи с этим понадобится федерализация.
The EU's further federalization enforces its further democratization. Дальнейшая федерализация ЕС обеспечит его дальнейшую демократизацию.
Ideally, the Spanish government should also consider federalization to defuse the tension. В идеале испанское правительство должно также рассмотреть возможность федерализации, чтобы снять напряжение.
This growing federalization is going to be a major issue in the UK. Федерализация будет главной проблемой в Великобритании.
Poroshenko has already stressed that the deal does not commit Ukraine to accept federalization or decentralization. Порошенко уже подчеркнул, что по условиям соглашения Украина не обязана осуществлять федерализацию или децентрализацию.
Discussions on federalization are likely to be complex and there remains the risk that violence will flare up again. Дискуссии по вопросу федерализации, вероятнее всего, будут сложными, и до сих пор сохраняется риск возобновления боевых действий.
Russia has not given up its strategy on Ukraine, as far as its out-of-bloc status, federalization and friendly state between Russia and Europe. Россия не отказалась от своей стратегии в отношении Украины, что касается ее внеблокового статуса, федерализации и положения дружественного государства между ней и Европой.
While radical federalization could allow Ukraine to remain intact through the current crisis, it would most likely doom the country to disintegration and failure in the longer term. В то время как радикальная федерализация может помочь Украине избежать нынешнего кризиса, вероятнее всего, в долгосрочной перспективе она обречет страну на дезинтеграцию и развал.
Instead, it’s to use the influence gained by the turmoil there, which the Kremlin has helped orchestrate, to press for more concessions, such as Ukraine’s neutrality and federalization. Он хочет воспользоваться влиянием, обретенным по причине волнений на востоке, которые Кремль помог организовать, и теперь намерен выбить из Украины как можно больше уступок, таких как нейтралитет и федерализация.
They hired disaffected and unemployed locals, plied them with alcohol and Russian flags, directed them to occupy municipal buildings and police stations, demonstrate with shouts of “federalization,” and attack anyone brave enough to speak out for Ukraine. Они нанимали недовольных и безработных местных жителей, снабжали их алкоголем и российскими флагами, направляли на захват административных зданий и отделов милиции, на демонстрации под лозунгами «федерализации», а также подстрекали к нападениям на любого, кто отважится возвысить свой голос в защиту Украины.
And Kyiv reaffirmed its commitment to constitutional reforms aimed at devolving power to local councils (while continuing to reject Russia’s push for a province-level federalization of Ukraine) and according Russian the status of an official language. Киев также подтвердил свое намерение провести конституционную реформу, нацеленную на передачу части властных полномочий местным советам (но в то же время продолжает отвергать российское требование о федерализации Украины на уровне областей), и придать русскому языку статус официального.
When pressed to define what federalization would mean in practice, he referred to direct election of regional governors, independent regional budgets, and the ability for Ukraine’s regions to pursue trade and economic ties with Russia and other countries. Когда его попросили рассказать, что федерализация будет означать на практике, Мигранян назвал прямые выборы губернаторов регионов, самостоятельность региональных бюджетов, а также предоставление украинским регионам возможности поддерживать и развивать торгово-экономические связи с Россией и другими странами.
In August, while German chancellor Angela Merkel argued vigorously against the permanent basing of NATO combat forces in Eastern Europe, Vice Chancellor Sigmar Gabriel publicly backed the concept of federalization as “the only practicable way” to preserve Ukraine’s territorial integrity. В августе, когда канцлер Германии Ангела Меркель решительно выступала против постоянного размещения боевых сил НАТО в Восточной Европе, вице-канцлер Зигмар Габриэль (Sigma Gabriel) открыто поддержал идею федерализации, назвав ее «единственным подходящим путем» для сохранения территориальной целостности Украины.
He added that those who argue that federalization would lead to Ukraine’s “collapse” actually prove Russian President Vladimir Putin’s controversial statement that Ukraine is not a “real” country, which Migranyan interpreted to mean that it is not a unified nation. Он добавил, что те, кто утверждает, будто федерализация приведет Украину к краху, на самом деле подтверждают вызвавшее шквал эмоций заявление российского президента Владимира Путина, что Украина — это «не настоящая» страна. Эти слова Мигранян истолковал так, что Украина не является единой нацией.
Federalization in Sri Lanka's case meant evolution from an existing unitary State through the devolution of power towards the regions, as in Belgium, rather than a confederation of existing states into a federal State, as in the United States and Germany. Федерализация в случае Шри-Ланки означает эволюцию от существующего унитарного государства через передачу полномочий в регионы, как это имеет место в Бельгии, а не в конфедерацию существующих штатов в федеральное государство, как это имеет место в Соединенных Штатах и Германии.
Putin’s main objectives now are the removal of Ukraine’s blockade of Moldova’s pro-Russian breakaway region of Transnistria and Ukrainian “federalization” (a euphemism for the Kremlin’s back-door strategy to gain control over the country’s eastern and southern regions). Основными целями Путина сейчас являются отстранение украинской блокады с пророссийского сепаратистского региона Молдовы Приднестровья и «федерализация» Украины (иными словами: стратегия Кремля в приобретении контроля над восточными и южными регионами страны).
In addition to the federalization of basic education, SEP has devolved other services to the local authorities, such as the technical vocational education services (intermediate secondary education) of the National College of Technical and Vocational Education (CONALEP) and those of the baccalaureate of the College of Bachelors, decentralized SEP bodies. Помимо федерализации базового образования, министерство просвещения передало в ведение местных властей и другие услуги, такие, как профессионально-техническое обучение (среднее специальное обучение) по линии Национального колледжа профессионально-технического обучения (КОНАЛЕП) и программа обучения на степень бакалавра в системе Колледжа бакалавров, децентрализованных органов министерства просвещения.
Russia's strategic line, defined by the Ministry of Foreign Affairs before the unification with Crimea, was a comprehensible formula, backed by the more prudent political analysts and strategists both in the U.S. and in the West: Russia supports the territorial integrity of Ukraine, the federalization of the country, its out-of-bloc status, and the adoption of Russian as a second state language. Стратегическая линия России, которую Министерство иностранных дел сформулировало до объединения с Крымом, представляла собой вполне вразумительную формулу, которую поддерживали наиболее рассудительные политологи и стратеги в США и в целом на Западе: Россия выступает за территориальную целостность Украины, за федерализацию страны, за ее внеблоковый статус, за утверждение русского в качестве второго государственного языка.
Kosovo's frozen conflict along the Ibar River has solidified, and in neighboring Macedonia, Albanian politicians have begun openly calling for a new ethno-territorial federalization of the country (which in the Balkans is usually the first step towards secession). "Замороженный" косовский конфликт вдоль реки Ибар остается неурегулированным, а в соседней Македонии албанские политики начали открыто призывать к новому этно-территориальному федеральному устройству страны (на Балканах это обычно первый шаг к отделению).
Instead, what the Russians have repeatedly said they want in Ukraine is regional autonomy for the Donbas, protection of the linguistic and cultural rights of Russian speakers across Ukraine, federalization of the country’s presently highly centralized political structure, and official acceptance of Ukraine’s formal neutrality, including a permanent commitment by NATO not to invite Kyiv into the alliance. Вместо этого русские неоднократно заявляли о том, что они хотят региональной автономии для Донбасса в составе Украины, защиты языковых и культурных прав русскоязычного населения по всей стране, а также официального согласия Украины на нейтралитет, включая бессрочное обязательство НАТО не приглашать Киев в состав альянса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !