Beispiele für die Verwendung von "flexible solution" im Englischen
A flexible solution like mini-grids is well suited to this context.
Гибкое решение, такое как мини-сети, хорошо подходит в этом контексте.
The market for freight traffic, therefore, needs more flexible solutions, for example a need-oriented train path planning.
Таким образом, для рынка грузовых перевозок потребуются более гибкие решения, например планирование маршрутов движения поездов с учетом конкретной необходимости.
If not all the EU's members are ready to take this path, flexible solutions of the sort that have been a feature of European compromise in the past may be needed.
Если не все европейские стран готовы пойти этим путем, то могут потребоваться гибкие решения, которые были характерной чертой, присущей европейскому компромиссу в прошлом.
A game on Facebook.com can turn players into payers by leveraging Facebook's fast, flexible payments solution.
Гибкое решение Facebook для платежей позволяет получать прибыль от пользователей вашего приложения на Facebook.com.
After having set out the possible range of solutions and analysed their advantages and disadvantages, the judges unanimously favoured a flexible and pragmatic solution combining internal reforms (greater emphasis on pre-trial management through greater recourse to the Tribunal's senior legal officers) with increased capacity to hear cases (through the creation of a pool of ad litem judges available as necessary).
Определив возможный диапазон решений и проанализировав их достоинства и недостатки, судьи единодушно поддержали гибкое прагматичес-кое решение, позволяющее сочетать внутренние реформы (упор на предварительное производство при более активном привлечении старших должностных лиц по правовым вопросам Трибунала) и расширение потенциала по разрешению дел (путем создания группы судей ad litem, которые будут привлекаться по мере необходимости).
Our package is flexible in every way, enabling us to provide an overall custom solution for partners.
Мы предоставляем только самые гибкие условия и комплексные решения.
He made it clear that the compromises reached for the amendment of the three Regulations, including less stringent strength requirements for anchorages and no provisions for both flexible and rigid attachments on child seats, did not imply that the same solution would be accepted for the gtr.
Он подчеркнул, что компромиссы, достигнутые в отношении поправок к трем Правилам, включая менее строгие требования в отношении прочности креплений и отсутствие предписаний по гибким и жестким креплениям на детских сиденьях, не означают того, что такое же решение будет приемлемым для ГТП.
Morocco had recently proposed an autonomy statute for the Saharan region that offered a flexible basis for the ongoing negotiations and showed that Morocco was ready to seek a mutually acceptable final political solution in conformity with international standards.
Недавно Марокко предложило статус автономии для Сахарского региона, который является гибкой основой для ведущихся переговоров и свидетельствует о том, что Марокко готово искать взаимоприемлемое окончательное политическое решение в соответствии с международными нормами.
This instrument is a flexible and voluntary consultation and conciliation — not arbitration — mechanism in which two or more countries (or even one country and a non-governmental organization or industry business) can refer a dispute to the Committee with a view to reaching a solution to their differences.
Этот документ представляет собой гибкий добровольный механизм консультаций и примирения, а не арбитражного разбирательства, через который две или более стран (или даже одна страна и неправительственная организация или предприятие отрасли) могут передать спор на рассмотрение Комитета с целью урегулирования своих разногласий.
This is the easiest way to get started with a DLP solution that is flexible and simple to implement.
Это самый легкий, гибкий и простой в реализации способ начать работу с решениями DLP.
The best solution is to make Western labor markets flexible by opening the system of collective wage bargaining, dismantling labor market regulation, and reforming the welfare state.
Лучшим решением было бы сделать западный рынок труда мобильным, создав систему всеобщих переговоров о размере заработной платы, сняв ограничения на рынке труда и реформировав социальную политику.
Support was expressed for the suggested wording, which, it was observed, represented a compromise solution, drafted in a sufficiently broad and flexible manner to allow evolution of ERAs within a number of parameters.
Предложенная формулировка получила поддержку, поскольку, как отмечалось, она представляет собой компромиссное решение, сформулированное достаточно широко и гибко, что позволяет ЭРА развиваться по целому ряду параметров.
Hence, we showed greatest magnanimity, clarifying its transparent will to scrap its nuclear program according to a proposal for a simultaneous package solution aimed to denuclearize the Korean peninsula and advancing fair and flexible proposals for implementing measures for the first-phase actions.
Соответственно мы, проявляя максимум великодушия, разъяснили свою транспарентную волю ликвидировать свою ядерную программу согласно предложению на предмет одновременного пакетного решения с целью произвести денуклеаризацию Корейского полуострова и продвинуть справедливые и гибкие предложения по осуществлению мер в русле действий первого этапа.
At the same time, it is not meant to reflect a lowest common denominator, but rather a possible solution that is at the same time politically sustainable and framed in a manner that is flexible enough to allow the membership to take further reform steps in the future.
В то же время он означает не достижение низшего общего знаменателя, а, скорее, возможное решение, которое является политически приемлемым и одновременно обладаем достаточной гибкостью, для того чтобы государства-члены в будущем предприняли дальнейшие шаги по пути реформы.
That is a solution that takes account of more recent developments in Bosnia and Herzegovina and that takes a flexible and pragmatic approach to resolving that outstanding issue.
Это решение учитывает развитие событий в Боснии и Герцеговине в последнее время и основывается на гибком и прагматичном подходе к решению этой неурегулированной проблемы.
By the time they were willing and able to seek a compromise solution, the incentives for compromise on the Greek Cypriot side had substantially weakened, the Greek Cypriot leadership was pursuing a less flexible policy, and time was running very short.
К тому времени, когда они изъявили желание и могли найти компромиссное решение, стимулы к компромиссу у кипрско-греческой стороны были значительно ослаблены, кипрско-греческое руководство проводило менее гибкую политику и времени почти не оставалось.
The Kingdom of Morocco, which took part in those negotiations in good faith and with an open and constructive attitude, reiterates its commitment to advance the process in order to reach a final solution to the dispute within the framework of its national sovereignty and territorial integrity as well as on the basis of the autonomy plan, as the ultimate objective of the negotiation process and as an open, flexible and indivisible offer.
Королевство Марокко, которое принимало участие в этих переговорах в духе доброй воли и на основе открытого и конструктивного подхода, вновь подтверждает свою приверженность развитию этого процесса для достижения окончательного решения данного спора в рамках своего национального суверенитета и территориальной целостности, а также на основе своего плана автономии в качестве окончательной цели процесса переговоров и в качестве открытого и гибкого и целостного предложения.
In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the Reservations to the Genocide Convention case, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
В своем совместном мнении несогласные судьи в 1951 году подвергли критике решение, оставленное в силе большинством, по делу об Оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может " дать окончательные и логически обоснованные результаты ", и таковым был один из главных мотивов сопротивления КМП гибкой системе, установленной Международным Судом в 1951 году:
In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the case concerning Reservations to the Genocide Convention, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
В своем совместном мнении несогласные судьи в 1951 году подвергли критике решение, оставленное в силе большинством по делу об оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может «дать окончательные и последовательные результаты», и это стало одной из главных причин сопротивления КМП против гибкой системы, установленной МС в 1951 году:
In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the advisory opinion on Reservations to the Convention on Genocide, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
В своем совместном особом несогласном ряд судей в 1951 году подвергли критике решение большинства в консультативном заключении по делу об Оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может " дать окончательные и логически обоснованные результаты ", и это было одним из главных мотивов нежелания Комиссии принять гибкую систему, установленную Международным Судом в 1951 году:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung