Beispiele für die Verwendung von "forge bond" im Englischen

<>
What finally brought Obama and Merkel closer — what has helped them forge a still-growing bond — was a succession of direct assaults on the liberal international order, and, with it, peace and prosperity on both sides of the Atlantic. Сблизиться и наладить прочные отношения, которые продолжают укрепляться, Обаме и Меркель помогла целая серия прямых нападок на либеральный международный порядок, и вместе с этим, на мир и благополучие по обе стороны Атлантики.
One steak is not gonna forge some kind of a lasting emotional bond. Один бифштекс - это еще не серьезные отношения.
There is a strong bond between the brothers. Между братьями существует тесная связь.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
Her word is as good as her bond. На ее слово можно положиться.
Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations. Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей.
His word is as good as his bond. На его слово можно положиться.
But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections. Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты.
I have the Aston Martin, by the way, because it was my dream as a boy - I always liked James Bond, who drove the car, was gallant with women and also fought against evil and villainy. Кстати Астон-Мартин у меня появился, потому что это была моя мальчишечья мечта - мне всегда нравился Джэймс Бонд, который ездил на машине, был галантен с женщинами и в то же время боролся против подлости и беззакония.
Apparently that’s because of the need to forge a compromise. Видимо, это из-за необходимости найти компромисс.
"I think that, thanks to our invitation, every resident now has a certain bond with this new building. "Я думаю, что благодаря нашему приглашению теперь каждый житель некоторым образом связан с этим новым домом.
German Finance Minister Wolfgang Schaeuble wrote in the Frankfurter Allgemeine Zeitung newspaper Monday that the EU should forge closer ties with Russia to help resolve the civil war in Syria and reduce tension in the Middle East between Sunni and Shia Muslims. Министр финансов Германии Вольфганг Шойбле в понедельник в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung призвал США установить более тесные связи с Россией, чтобы помочь остановить гражданскую войну в Сирии и снизить напряженность на Ближнем Востоке между суннитами и шиитами.
This bond issue will primarily be used to refinance these debts and reduce the debt service for those two years by $1.16 billion and $415 million, respectively. Поэтому этот выпуск облигаций будет в основном использоваться для рефинансирования этих долгов.
The region was pretty much left to its own devices, forced to forge ad-hoc economic relations with China and Japan. Этот регион был во многом предоставлен самому себе, и ему приходилось в срочном порядке налаживать экономические отношения с Китаем и Японией.
Many countries have entered international bond markets, and Ukraine is wise to follow suit. Многие страны вышли на международные рынки ценных бумаг, и Украина разумно последовала их примеру.
Ukraine has been rocked by a crisis triggered Nov. 21 when Yanukovych snubbed an offer to forge closer ties with the EU over a $15 billion deal with Russia. Началом кризиса на Украине стало 21 ноября, когда Янукович отказался от предложения укрепить связи с Евросоюзом в пользу 15-миллиардного соглашения с Россией.
In 2010, President Viktor Yanukovych did whatever the IMF demanded for a few months until he achieved access to the international bond markets. В 2010 году бывший украинский президент Виктор Янукович выполнил все требования МВФ в течение нескольких месяцев, но так и не достиг выхода на международные рынки ценных бумаг.
President Vladimir Putin is also seeking to forge an energy partnership with Turkey's President Recep Tayyip Erdogan to sell gas to southern Europe, but reunification threatens to clear the way for a competing one. Президент России Владимир Путин также хочет заключить партнерские отношения в энергетической сфере с президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом (Recep Tayyip Erdogan), чтобы продавать свой газ на юг Европы, однако воссоединение Кипра может дать зеленый свет его конкуренту.
The bond issue was oversubscribed by more than three times. Выпуск облигаций был превышен более чем в три раза.
While such pump priming has helped China forge ahead — creating highways, railways, and airports India can only dream of — much of it has been wasteful. В свое время это помогло Китаю сделать рывок вперед и построить шоссе, железные дороги и аэропорты, о которых Индия может только мечтать, но значительная часть средств была потрачена напрасно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.