Usage examples of "given up on" in English with translation to Russian

<>
Yet NATO has not given up on further enlargement. Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
It is not that they have given up on government; Не то, чтобы они разочаровались в правительстве;
Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream. Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана.
Many Ukrainians feel that the US - indeed, most of the West - has given up on their country. Многие украинцы чувствуют, что США - в действительности, большая часть Запада - разочаровались в их стране.
If he does, he is a cynic who has given up on any idea of lasting peace. Если он это знает, он циник, который отказался от любой идеи постоянного мира.
It is not that they have given up on government; they are just realistic about what it can achieve. Не то, чтобы они разочаровались в правительстве; они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть.
They are mostly middle class, and, despite all the talk about rising economic inequality, they have not given up on the belief that, in the US, hard work and initiative are rewarded. В основном они принадлежат к среднему классу и, несмотря на все разговоры о росте экономического неравенства, не отказываются от убеждения, что в США упорный труд и инициатива вознаграждаются.
This stance - suggested by America's opposition to granting Palestine observer-state status at the United Nations - would amount to an admission by the US that it has given up on the creation of two states in the Middle East. Такой подход - как следствие нежелания Америки предоставлять Палестине статус государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций - позволяет предположить, что в итоге Америка откажется от идеи создания двух государств на Ближнем Востоке.
In fact, one can find similar achievements in Chile and Brazil, which have not given up on democratic checks and balances, political pluralism, or freedom of the press, and have not enjoyed the luxury of $300 billion in oil revenue in the space of one decade. Фактически, можно найти похожие достижения в Чили и Бразилии, которые не отказались от демократической системы сдержек и противовесов, политического плюрализма или свободы прессы и не получали доходы в 300 миллиардов долларов от добычи нефти.
Another piece of good news is that the Europeans have now given up their claim on naming the IMF's managing director (as have the Americans their corresponding claim on the World Bank presidency). Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
In the sad state of affairs following the Brexit vote in the United Kingdom, former “Remainers” – those who wished to stay in the EU – seem to have given up altogether on fighting for the future of their country. На фоне грустного положения дел после голосования за Брексит бывшие сторонники сохранения членства Великобритании в Евросоюзе, похоже, совершенно отказались от дальнейшей борьбы за будущее своей страны.
We together with other NAM countries believe that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances and call for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances. Мы вместе с другими странами ДН полагаем, что государства, отказавшиеся от ядерно-оружейного выбора, имеют законное право на получение гарантий безопасности, и призываем к переговорам по универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту о гарантиях безопасности.
I won't give up on Tom! Я не откажусь от Тома!
And one day she gives up on you and me, because we have no options for her. И однажды она разочаровывается в людях, потому что мы не оставили ей другого выбора.
I'm not giving up on our cappuccino machine. Я все равно не откажусь от своей мечты о кофемашине.
As economic oligarchs run roughshod over the livelihoods of working people, despairing people give up on democratic government as a counterweight and turn to ultra-nationalism and the far right. Видя, как экономические олигархи лишают трудящихся средств к существованию, люди в отчаянии разочаровываются в демократических механизмах и обращаются к ультранационалистам и крайне правым.
And I don't think that we should give up on beauty. И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
If that's true, how could you give up on us so easily? Если это правда, то как ты мог так вот запросто от нас отказаться?
So many media companies are giving up on comments, at least for now. Поэтому многие медийные компании отказываются от комментариев, по крайней мере, пока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!