Beispiele für die Verwendung von "go far enough" im Englischen

<>
But, because it did not go far enough, a hole remained. Но поскольку оно так и не зашло достаточно далеко, пробел остался.
This is a major step, but it doesn’t go far enough. Это важный шаг, но он не заходит достаточно далеко.
In India, parties on both the left and the right opposed it-the former claiming that it mortgaged India's foreign policy to the US, and the latter arguing that it didn't go far enough to preserve India's nuclear independence. В Индии, как правые, так и левые партии выступали против соглашения, первоначально заявляя, что оно ставило в зависимость внешнюю политику Индии перед США, а позже, утверждая, что оно зашло не достаточно далеко, чтобы сохранить ядерную независимость Индии.
Unfortunately, however, this process has not gone far enough, enabling many banks, governments, and international institutions to return to "business as usual." Однако, к сожалению, этот процесс не зашёл достаточно далеко, давая возможность банкам, правительствам и международным организациям вернуться к бизнесу в привычном представлении.
Do the recent measures go far enough? Достаточно ли далеко идут недавно принятые меры?
But did the reforms go far enough? Однако достаточно ли далеко продвинулись реформы?
But does the Yomiuri study go far enough? Но достаточно ли глубоко зашло исследование Yomiuri Shimbun?
The consensus beyond Wall Street is that Dodd-Frank didn’t go far enough. За пределами Уолл-стрит имеется консенсус, что закон Додда-Франка оказался недостаточно решительным.
But, in the view of America’s pharmaceutical industry, TRIPS did not go far enough. Но, по мнению американской фармацевтической промышленности, ТРИПС не пошел достаточно далеко.
For Herbst, the former U.S. ambassador to Ukraine, military solutions do not go far enough. По мнению бывшего американского посла на Украине Хербста, военных решений сегодня принимается недостаточно.
Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое, то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете.
Some believe that past agreements did not go far enough, but Kyoto actually turned out to be overly ambitious. Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным.
International security cooperation, border controls, and transport sector monitoring are all important, but they don’t go far enough. Сотрудничество в сфере международной безопасности, пограничный контроль и мониторинг транспортного сектора – все это является важным, но этого не достаточно.
Among other problems, the Kyoto Protocol does not go far enough towards redistributing carbon emission rights towards developing countries. Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
While the European Roma Platform launched in 2009 paid lip service to Roma issues, it did not go far enough. Так как программа "Европейские основные принципы в отношении цыган", принятая в 2009 году, только формально решает цыганский вопрос, она не ушла далеко.
The reforms were serious; but they did not go far enough, and they can be rolled back without much difficulty. Реформы были серьёзными; но они оказались недостаточно глубокими: их можно откатить назад без особых затруднений.
But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet’s economic benefits. Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета.
Critics have argued that the agreement does not go far enough in terms of reflecting the new realities of the global economy. Критики утверждают, что соглашение не идет достаточно далеко в плане отражения новых реалий глобальной экономики.
Self-assessment by States was helpful and important, but did not go far enough to ensure a credible and effective review of implementation. Проводимая государствами самооценка является полезным и важным аспектом работы, однако ее недостаточно для обеспечения объективного и эффективного обзора хода осуществления.
DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back - over a billion years. ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.