Beispiele für die Verwendung von "highly migratory fish" im Englischen

<>
The Conference further recognized the need to provide assistance to developing States in areas such as data collection, scientific research, monitoring, control and surveillance, human resource development and information sharing, as well as technical training and assistance as it relates to conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and participation in such fisheries. Конференция признала далее необходимость оказывать развивающимся государствам помощь в таких областях, как сбор данных, научные исследования, мониторинг, контроль и наблюдение, развитие людских ресурсов, взаимный обмен информацией, а также техническое обучение и помощь в вопросах сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управления этими запасами и участия в их промысле.
Article 1 (1) (d) of UNFA defines an RFMA as a “cooperative mechanism established in accordance with the Convention and this Agreement by two or more States for the purpose, inter alia, of establishing conservation and management measures in a subregion or region for one or more straddling fish stocks or highly migratory fish stocks”. В пункте 1 (d) статьи 1 СРЗООН РРХД определяется следующим образом: «механизм сотрудничества, учреждаемый в соответствии с Конвенцией и настоящим Соглашением двумя или более государствами в целях, в частности, установления мер по сохранению и управлению в субрегионе или регионе для одного или более трансграничных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб».
We look forward to taking part in the fifth round of informal consultations of States parties to the Agreement in March and in the Review Conference in May, the role of which is to assess the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks. Мы надеемся принять участие в пятом раунде неофициальных консультаций государств — участников Соглашений в марте и в конференции по обзору в мае, которые будут проводиться в целях оценки эффективности Соглашения в отношении сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
The United Nations Fish Stocks Agreement is of paramount importance, as it strengthens considerably the framework for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks by regional fisheries management organizations. Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам имеет чрезвычайно важное значение, поскольку существенно укрепляет рамки сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими посредством укрепления региональных рыбохозяйственных организаций.
In addition, as at 25 April 2005, 52 States had deposited their instruments of ratification of or accession to another implementing agreement — the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. Кроме того, по состоянию на 25 апреля 2005 года 52 государства сдали на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении к еще одному соглашению — Соглашению 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
Cooperation in enforcement: article 21 of the United Nations Fish Stocks Agreement provides for the boarding and inspection of fishing vessels on high seas areas covered by RFMOs with the competence to manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. В статье 21 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам предусматривается высадка на борт и осмотр рыболовных судов в тех районах открытого моря, которые охвачены РРХО, компетентными управлять трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб.
In addition, article 30 provides that the procedures for the settlement of disputes set out in Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States parties concerning the interpretation or application of the Agreement, as well as to any dispute concerning the interpretation or application of a subregional, regional or global fisheries agreement relating to straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, whether or not they are parties to the Convention. Кроме того, статья 30 предусматривает, что процедуры урегулирования споров, изложенные в части XV Конвенции, применяются mutatis mutandis к любому спору между государствами-участниками, касающемуся толкования или применения Соглашения, а также к любому спору, касающемуся толкования или применения субрегионального, регионального или всемирного соглашения о промысле трансграничных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб, независимо от того, являются ли они также и участниками Конвенции.
In addition, as at 3 April 2007, 65 States and 1 entity had expressed their consent to be bound by the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. Кроме того, по состоянию на 3 апреля 2007 года 65 государств и 1 субъект права выразили свое согласие на обязательность для них Соглашения 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
Papua New Guinea welcomes Malta's lodgement of its instrument of ratification of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. Папуа — Новая Гвинея приветствует депонирование Мальтой грамоты о ратификации Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
It is significant to note that article 36 of the 1995 Fish Stocks Agreement does require the Secretary-General to convene a review conference four years after the date of entry into force of the Agreement, with a view to assessing the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks. Важно отметить, что статья 36 Соглашения по рыбным запасам 1995 года предписывает Генеральному секретарю спустя четыре года после даты вступления Соглашения в силу созвать конференцию по обзору с задачей оценить эффективность Соглашения с точки зрения обеспечения сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
In that regard, although the Convention establishes a regulatory framework for the protection of living marine resources, some of the provisions of the Convention should be complemented by those of the 1995 United Nations Agreement relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, whose entry into force is essential. В этой связи несмотря на то, что в Конвенции предусматривается регулирующая основа для защиты живых морских ресурсов, некоторые положения Конвенции необходимо дополнить положениями, содержащимися в Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими 1995 года.
Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (“the Convention”), and bearing in mind the relationship between the Convention and the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (“the Agreement”), ссылаясь на соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года («Конвенция») и принимая во внимание взаимосвязь между Конвенцией и Соглашением об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими («Соглашение»),
The Agreement on the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks was a significant development in the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and its early entry into force and implementation could help reverse the trend of overfishing in many areas. Заключение Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими стало важным этапом в осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и его скорейшее вступление в силу и осуществление могли бы способствовать прекращению тенденции к чрезмерному вылову во многих районах.
Charismatic species and species at risk of extinction are known by-catch of fisheries for highly migratory fish stocks, straddling fish stocks and other high seas fish stocks. Известно, что харизматические виды и виды, которым угрожает исчезновение, попадают в прилов на промыслах запасов далеко мигрирующих рыб, трансграничных рыбных запасов и других рыбных запасов открытого моря.
Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации и призывает государства — участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения;
Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход в деле сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации и призывает государства — участники Соглашения в приоритетном порядке всецело осуществлять положения статьи 6 Соглашения;
Associated species are caught and/or impacted in fisheries for straddling fish stocks, highly migratory fish stocks and other high seas fish stocks. При промысле трансграничных рыбных запасов, запасов далеко мигрирующих рыб и других рыбных запасов открытого моря вылавливаются и/или становятся объектом воздействия ассоциированные с ними виды.
Consequently, in resolution 59/25, the General Assembly once again urged the international community to widely apply the precautionary and the ecosystem approaches to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as a matter of priority. Поэтому в резолюции 59/25 Генеральная Ассамблея вновь настоятельно призвала международное сообщество широко применять осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации в приоритетном порядке. Государства.
Encourages States to give effect to the principles elaborated in article 5 of the Agreement, including ecosystem considerations, in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and to incorporate those principles in fisheries management at the national level and in subregional or regional fisheries management organizations or arrangements to which they are party or in which they are participants, or as appropriate at the global level; рекомендует государствам проводить в жизнь принципы, изложенные в статье 5 Соглашения, включая учет интересов экосистемы, при сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и учитывать эти принципы при управлении рыболовством на национальном уровне, в субрегиональных или региональных рыбохозяйственных организациях или договоренностях, членами или участниками которых они являются, а в подходящих случаях — и на всемирном уровне;
Take measures to improve cooperation between flag States whose vessels fish on the high seas and coastal States so as to ensure the achievement of compatibility of measures for the high seas and for those areas under national jurisdiction with respect to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in accordance with article 7 of the Agreement; принимать меры к совершенствованию сотрудничества между государствами флага, чьи суда ведут лов в открытом море, и прибрежными государствами, добиваясь предусмотренной в статье 7 Соглашения сопоставимости мер, вводимых в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.