Beispiele für die Verwendung von "humanitarian situation" im Englischen mit Übersetzung "гуманитарное положение"

<>
Übersetzungen: alle260 гуманитарная ситуация207 гуманитарное положение32 andere Übersetzungen21
Another important humanitarian issue that is not addressed in the report concerns the legal and humanitarian situation of Iraqi detainees. Другой важной гуманитарной проблемой, не затронутой в докладе, является правовое и гуманитарное положение иракских заключенных.
Mrs. Arce de Jeannet (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico appreciates the information provided by Mr. Kenzo Oshima concerning the humanitarian situation in Angola. Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) (говорит по-испански): Мексика признательна за предоставленную г-ном Кэндзо Осимой информацию о гуманитарном положении в Анголе.
We have received reports of continued attacks, which only serve to exacerbate the already grave humanitarian situation of refugees and internally displaced persons. Мы получаем сообщения о продолжающихся боевых действиях, которые лишь усугубляют и без того тяжелое гуманитарное положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
That may be enough to influence some governments, but the Burmese junta recently expelled the UN’s representative after he warned of “a deteriorating humanitarian situation.” Этого может быть достаточно для того, чтобы оказать влияние на некоторые правительства, но бирманская хунта изгнала представителя ООН из страны после того, как он предупредил об «ухудшающемся гуманитарном положении».
She expressed grave concern about the political, economic and humanitarian situation in Zimbabwe, where arbitrary arrests, torture and intimidation continued to be used to control dissent. В Зимбабве политическое, экономическое и гуманитарное положение вызывает серьезную обеспокоенность, там по-прежнему проводятся произвольные аресты, а также применяются пытки и запугивание в отношении диссидентов.
The Federal Government is especially concerned by the deteriorating humanitarian situation of refugees and of the Guinean population in areas where armed hostilities prevent international aid agencies from distributing relief supplies. Федеральное правительство особенно обеспокоено ухудшением гуманитарного положения беженцев и гвинейского населения в районах, где из-за вооруженных столкновений международные учреждения по оказанию помощи не в состоянии распределять чрезвычайную помощь.
Also, I would like to express our satisfaction, because the report contains this time, after omissions in past reports, direct references to the humanitarian situation of Palestinian civilians in the occupied territories. Также я хотел бы выразить наше удовлетворение, поскольку доклад на этот раз, после упущений в прошлых докладах, содержит прямые упоминания о гуманитарном положении палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях.
There is no doubt that new peace initiatives to improve the dire humanitarian situation of Palestinians are urgently needed to reverse the consequences of the current human rights and humanitarian crisis in the occupied territories. Нет никаких сомнений в срочной необходимости новых мирных инициатив, направленных на улучшение тяжелого гуманитарного положения палестинцев с тем, чтобы обратить вспять нынешний кризис в области прав человека и гуманитарной сфере, разразившийся на оккупированных территориях.
The United States continued to be actively engaged in efforts to advance a comprehensive Palestinian reform programme, restore security cooperation, ease the Palestinian humanitarian situation and work towards the resumption of dialogue between the parties. Соединенные Штаты продолжают активно участвовать в деятельности по разработке комплексной программы реформ для Палестины, возобновлению сотрудничества в интересах обеспечения безопасности, облегчению гуманитарного положения палестинцев и возобновлению диалога между сторонами.
The same representative participated in meetings during May 2000 in Nazran with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to explore the humanitarian situation for displaced Chechens in the Republic of Ingushetia. Тот же представитель участвовал в совещаниях, проходивших в мае 2000 года в Назране с представителями Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, в целях рассмотрения гуманитарного положения перемещенных чеченцев в Республике Ингушетия.
The United States continued to be actively engaged in efforts to advance a comprehensive Palestinian reform programme, restore security cooperation, ease the Palestinian humanitarian situation and work toward the resumption of dialogue between the parties. Соединенные Штаты продолжают активно участвовать в деятельности по разработке комплексной программы реформ для Палестины, возобновлению сотрудничества в интересах обеспечения безопасности, облегчению гуманитарного положения палестинцев и возобновлению диалога между сторонами.
The continuing military confrontation between leaders of the main Somali factions was blocking all political efforts to settle the conflict in Somalia and was aggravating the already difficult humanitarian situation, particularly in areas caught up in hostilities. Продолжавшаяся военная конфронтация между лидерами основных сомалийских фракций блокировала все политические усилия по урегулированию конфликта в Сомали и усугубляла и без того трудное гуманитарное положение, особенно в районах военных действий.
Members of the Council further commended efforts undertaken by the Quartet and countries in the region, and urged all parties to refrain from the use of violence and help to ease the humanitarian situation in the occupied territories. Члены Совета далее воздали должное усилиям, предпринимаемым «четверкой» и странами региона, и настоятельно призвали все стороны воздерживаться от применения насилия и содействовать облегчению гуманитарного положения на оккупированных территориях.
We also appeal to the international community and to the United Nations system to contribute to easing the grave humanitarian situation afflicting the population of Haiti, particularly as regards access to food, health care, personal security and shelter. Мы также призываем международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций внести вклад в исправление тяжелого гуманитарного положения, в котором находится население Гаити, особенно в том, что касается предоставления продовольствия, медицинской помощи, обеспечения личной безопасности и крова над головой.
While conveying these positive developments, I would like to reiterate the commitment of my Government to continue its full cooperation with the United Nations and the international community in its quest to alleviate the humanitarian situation of its citizens. Сообщая об этих позитивных событиях, я хотел бы вновь подтвердить приверженность моего правительства продолжению своего всестороннего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в его стремлении облегчить гуманитарное положение граждан страны.
Recognizes that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Council of Ministers of Serbia and Montenegro, while bearing in mind the important role played by the international community; признает, с учетом важной роли, которую играет международное сообщество, что главная ответственность за улучшение гуманитарного положения и создание условий для долгосрочного развития лежит на Совете министров Сербии и Черногории;
Expressing its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia and the continuing difficulties for humanitarian organizations operating in Somalia, including humanitarian access and security for humanitarian personnel, and reaffirming the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, выражая свою серьезную озабоченность ухудшающимся гуманитарным положением в Сомали и сохраняющимися трудностями для работы гуманитарных организаций в Сомали, включая гуманитарный доступ и безопасность гуманитарного персонала, и вновь подтверждая гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости,
However, AI indicated that the human rights and humanitarian situation remains critical, and has even deteriorated in some regions, expressing particular concern about increases in extrajudicial executions committed by the security forces and about the increased number of civilians forcibly displaced by the armed conflict. Однако МА указала, что положение в области прав человека и гуманитарное положение остаются критическими и даже ухудшились в некоторых районах, выразив при этом особую озабоченность по поводу увеличения числа внесудебных казней со стороны служб безопасности и по поводу роста количества гражданских лиц, подвергнувшихся насильственному перемещению в результате вооруженного конфликта112.
Expresses deep concern at the grave humanitarian situation of the Palestinian civilian population following the invasion by Israel of Palestinian cities and camps, especially Jenin Camp, and condemns the continuing gross and systematic violations of human rights of the Palestinian people by the occupying Power, Israel; выражает глубокую обеспокоенность в связи с серьезным гуманитарным положением палестинского гражданского населения вследствие вторжения Израиля в палестинские города и лагеря, особенно лагерь в Дженине, и осуждает продолжающиеся грубые и систематические нарушения прав человека палестинского народа оккупирующей державой, Израилем;
Currently, the humanitarian situation of the Palestinian people continues to decline rapidly, while Israeli tanks and occupying forces have also returned to Gaza, carrying out relentless bombing raids by Israeli F-16 jets and tank shelling of targets throughout the heavily populated civilian areas of Gaza. В то время как гуманитарное положение палестинского народа продолжает стремительно ухудшаться, израильские танки и оккупационные силы возвращаются в Газу, израильские реактивные самолеты F-16 непрерывно наносят бомбовые удары, а танки обстреливают объекты, находящиеся в густо населенных районах Газы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.