Exemples d'utilisation de "keep tabs" en anglais

<>
I was meant to confirm your identity and keep tabs on you. Я должна была подтвердить твою личность и следить за тобой.
I also know you mutts keep tabs on each other, so where is he? И ещё я знаю, что вы, шавки, друг за другом следите, так что, где он?
Just because the spy agency could keep tabs on every American, did not mean it should. То, что американское шпионское агентство имеет возможность следить за каждым гражданином США, не означает, что оно должно это делать.
Puts you in a perfect position to keep tabs on the investigation into Corporal Armstrong's murder. Ставит вас в прекрасное положение, чтобы следить за расследованием убийства Капрала Армстронга.
I talked her into letting me help with the Bay Harbor Butcher investigation so I can keep tabs - on what's happening. Я уговорила ее разрешить мне помочь ей с расследованием дела Мясника из Бэй Харбор, так что я могу следить, - за тем, что происходит.
Moreover, his former position as head of the Federal Financial Monitoring Service will allow him to draw on a wealth of information to keep tabs on all possible enemies and competitors, perhaps turning them into new model Berezovsky's, Gusinsky's and Khodorkovsky's, if necessary. Более того, его бывшая должность в качестве главы Федеральной Службы Финансового Контроля позволит ему использовать изобилие информации, чтобы следить за всеми возможными врагами и конкурентами, возможно превращая их в новых Березовских, Гусинских и Ходорковских в случае необходимости.
America's business leaders may think that they are immune, but the bill's definition of "a threat" is so vague - with no distinction between a "threat" to the Internet and any random, even metaphorical "threat" on the Internet - that the DHS may keep tabs on anyone who says something that irks someone in a cubicle. Руководители ведущих американских компаний могут подумать, что они неуязвимы, но определение "угрозы" в данном законопроекте настолько расплывчато (без различения "угрозы" для Интернета и любой случайной, даже метафорической, "угрозы" в Интернете), что Министерство внутренней безопасности сможет следить за любым, кто говорит нечто, что раздражает кого-то в высоких кабинетах.
Security officials keep constant tabs on the whereabouts of family members. Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей.
The Russians know this and keep close tabs on their compatriots who visit the West. Русские знают об этом и пристально следят за посещающими Запад соотечественниками.
While police are keeping tabs on Navalny and Baronova — and most likely others — investigators are still deciding what charges to bring. Пока полиция продолжает следить за Навальным и Барановой – и, скорее всего, за другими – следователи все еще решают, какие же обвинения предъявлять.
“We have kept close tabs on those activities,” Air Force Gen. Tod Wolters told reporters in a briefing. «Мы пристально следили за их действиями, — отметил генерал ВВС США Тод Уолтерс (Tod Wolters).
Iraq, governed by Shia political forces, also keeps close tabs on Syria's evolution, as does Turkey, which, until fairly recently, considered Syria a keystone of its regional policy. Ирак, управляемый шиитскими политическими силами, также пристально следит за эволюцией ситуации в Сирии, как и Турция, которая до недавнего времени рассматривала Сирию в качестве краеугольного камня своей региональной политики.
Google now keeps such close tabs on the attempts of “state entities” to break into some of its clients’ Gmail accounts that it sends them regular warnings — as I know, because I get them. Google сегодня настолько пристально следит за попытками «государственных учреждений» получить информацию с личных аккаунтов своих клиентов на Gmail, что она регулярно отправляет им предупреждения — я знаю это, потому что сама их получаю.
To empower local people to keep tabs on their officials? Чтобы местное население могло контролировать своих представителей власти?
Get real-time notifications, every hour, to keep tabs on your investment Получайте уведомления в режиме реального времени каждый час, чтобы держать руку на пульсе Ваших инвестиций
The Russian government is keen to keep tabs on its domestic cryptocurrency industry. Российское государство твердо намерено держать руку на пульсе своей отрасли криптовалют.
Whatever you care about, OneNote makes it easy to keep tabs on everything in your life. Что бы вас ни заботило, в OneNote всегда можно легко создать отдельные вкладки для любых важных сведений.
It seems unlikely that India’s government will be able to keep tabs on all of the arrivals from West Africa. Кажется маловероятным, что правительство Индии сможет отследить всех прибывающих из Западной Африки.
Under the former program, the United States had provided detection devices, security equipment, and training to help the Russians keep tabs on its radiological material. В рамках программы США предоставляли устройства обнаружения, средства безопасности и консультации, которые должны были помочь русским отслеживать присутствие радиоактивного материала в стране.
New research out this month finds that using Facebook to keep tabs on a former flame can delay emotional recovery and personal growth after a breakup. Новое исследование, результаты которого были опубликованы в сентябре, доказало, что использование Facebook в качестве инструмента слежки за своей прежней любовью может существенно отсрочить эмоциональное восстановление и личностный рост после разрыва.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !