Beispiele für die Verwendung von "mobilising" im Englischen

<>
Although the majority of South Korea’s able-bodied male citizens may contribute to a military reserve of a few million soldiers, mobilising them in time to respond to a conflict is another question and their role is often excluded from analyses. Но большую часть мужского населения Южной Кореи можно мобилизовать в случае конфликта, тогда появится несколько миллионов солдат, и это часто упускают аналитики.
In addition to the measures of Eurostat the mobilising of human resources in all NSIs (for full implementation) is essential. Помимо мер, принимаемых Евростатом, чрезвычайно важное значение (для полного осуществления проекта) имеет мобилизация людских ресурсов во всех НСИ.
Site specific strategies, based on multi disciplinary consultation, and mobilising resources and political support from a wide range of stakeholders, can promote the sustainable development of rural landscapes. Устойчивому развитию сельских ландшафтов могут способствовать стратегии, разработанные с учетом конкретных местных условий и путем проведения многодисциплинарных консультациях, а также мобилизации ресурсов и политической поддержки со стороны широкого круга заинтересованных сторон.
Organizations related to the former typically have taken responsibility for functions like mine action policy and legislation, establishing national priorities, developing mine action strategies and plans, mobilising resources and quality management. Организации, связанные с первым, как правило, принимают на себя ответственность за такие функции, как директивы и законодательство в сфере противоминной деятельности, установление национальных приоритетов, разработка стратегий и планов противоминной деятельности, мобилизация ресурсов и управление качеством.
This means mobilising domestic capital from within countries as well as attracting private sector investments from world markets through innovative mechanisms such as revolving funds, a proposed international finance facility and public-private partnerships. Это предполагает мобилизацию отечественного капитала внутри стран, а также привлечение инвестиций частного сектора на мировых рынках благодаря использованию таких новаторских механизмов, как оборотные фонды, предлагаемый международный механизм финансирования и партнерства между государственным и частным секторами.
This involves recognising and mobilising female talent, setting agendas and generating commitment among senior and middle managers, raising awareness of possible gender bias in recruitment and selection, facilitating part-time work at more senior levels and changing the organisational culture. Это предполагает выявление и мобилизацию талантливых женщин, выработку программ и генерирование среди менеджеров старшего и среднего звена приверженности этой цели, более высокой степени осознания возможной гендерной предвзятости при наборе и отборе персонала, создание возможностей для работы неполный рабочий день на должностях более высокого уровня и изменение организационной культуры.
In particular, the Government of Portugal objects to the last sentence of that paragraph, in which Portugal is regarded as “a key country for UNITA in terms of mobilising political support, and also a source of commercial and logistical support”. В частности, правительство Португалии не согласно с последним предложением указанного пункта, в котором говорится о Португалии, что «эта страна имеет большое значение для УНИТА с точки зрения мобилизации политической поддержки, а также коммерческой и материальной помощи».
That a country or institution provide an expert (possibly a junior expert) to work with the secretariat to improve the quality and coverage of the price series, essentially through a website and literature search and mobilising the secretariat's and working party's contact network. Откомандирование страной или учреждением эксперта (возможно младшего эксперта) для работы в секретариат с целью улучшения качества и охвата рядов данных о ценах, главным образом путем осуществления поиска информации в Интернете и литературе и мобилизации контактной сети секретариата и Рабочей группой.
These facilities and personnel were successfully mobilised to limit the spread of Ebola virus. Эти силы и средства были успешно мобилизованы на борьбу с расползанием вируса Эболы.
The delegation indicated that further human and material resources will be mobilised for an optimum operation of the NHRC. Делегация сообщила, что для обеспечения оптимального функционирования НКПЧ будут мобилизованы дополнительные людские и материальные ресурсы.
International multi-stakeholder partnerships and networks, which mobilise different sources of expertise, generate demonstration effects and facilitate the identification of low cost solutions; Созданию демонстрационного эффекта и облегчению выявления низкозатратных вариантов решений способствуют международные партнерства и сети с широким составом участников, которые позволяют мобилизовать различные источники экспертных знаний;
Some 30,000 troops are said to have been mobilised for Operation Zarb-e-Azb supported by air strikes which reportedly killed 50 insurgents at the weekend. Как сообщалось, около 30 тысяч военных были мобилизованы для проведения спецоперации Зарб-е-Азб при поддержке воздушных сил, в ходе которой было уничтожено 50 боевиков.
Unitech stated that the site was established on 20 April 1990 and that it “mobilised” three engineers from 1 May 1990 and had to “demobilise” them on 31 July 1990. Компания " Юнитек " заявила, что участок был подготовлен 20 апреля 1990 года и что 1 мая 1990 года она " мобилизовала " трех инженеров, которые были " демобилизованы " 31 июля 1990 года.
On the forest sector level, there is a need to mobilise wide support and create a common platform that includes major players such as forest owners, processing industry, traders, NGOs, end users and consumers. Лесному сектору необходимо мобилизовать широкую поддержку и разработать общую платформу путем привлечения всех основных участников, как-то: лесовладельцев, предприятий деревообрабатывающей промышленности, торговых компаний, НПО, конечных пользователей и потребителей.
Emergency agricultural relief is provided by the FAO's Special Relief Operations Service, which carries out its own needs assessment, mobilises resources, conducts monitoring and impact assessments and advises and supports the preparation of rehabilitation programmes. Предоставление чрезвычайной сельскохозяйственной помощи обеспечивается Службой специальных операций ФАО по оказанию помощи, которая проводит свою собственную оценку потребностей, мобилизует ресурсы, проводит мониторинг и оценку воздействия, оказывает консультативную помощь и поддержку в подготовке восстановительных программ.
The role of the intellectual debate on the future of Europe is to strengthen European solidarity, to produce ideas and visions that are powerful enough to show realistically what direction to take, and to mobilise the imagination to build a powerful, courageous, and lucid community. Роль интеллектуальной дискуссии относительно будущего Европы заключается в усилении европейской солидарности, выражении идей и точек зрения, достаточно убедительных для того, чтобы реально оценить, какое направление избрать, а также мобилизовать воображение и направить его на создание сильного, смелого и здравомыслящего общества.
In addition, this discussion highlighted that ensuring a sustainable and adequate resource flow remains an important issue for many States Parties, and, that both States Parties implementing Article 5 and those in a position to provide assistance can take some practical steps to help mobilise and efficiently utilize resources. Вдобавок эта дискуссия подчеркнула, что важной проблемой для многих государств-участников остается обеспечение устойчивого и адекватного притока ресурсов и что как государства-участники, осуществляющие статью 5, так и те, кто в состоянии предоставлять помощь, могут предпринимать некоторые практические шаги, чтобы помочь мобилизовать и эффективно использовать ресурсы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.