Usage examples of "omx vilnius" in English with translation to Russian

<>
DVP (Delivery Versus Payment) NASDAQ OMX Riga, NASDAQ OMX Tallinn, NASDAQ OMX Vilnius securities settlement DVP (Delivery Versus Payment) расчеты по ценным бумагам NASDAQ OMX Riga, NASDAQ OMX Tallinn, NASDAQ OMX Vilnius
They thus did not understand the far-reaching obligations their countries took upon themselves when membership was extended to Riga, Tallinn, and Vilnius. Таким образом, они не понимали далеко идущих обязательств, которые их страны возложили на себя в тот момент, когда членство в Альянсе было предоставлено Риге, Таллину и Вильнюсу.
It is still unclear to the governments of neighboring countries what criteria Belarus used in selecting the location of the plant — a mere 14 miles from Lithuania’s border and barely 30 miles from Vilnius, its capital and economic and population hub. Соседним странам до сих пор остается неясным, по какому принципу Белоруссия выбирала географическую точку для расположения новой энергостанции, которую теперь планируется возвести всего в 22 километрах от границы с Литвой и 48 от Вильнюса – столицы, крупнейшего населенного пункта и экономического центра страны.
It is my hope that she will reconsider this disconcerting approach before arriving in Vilnius, as our Baltic allies deserve better. И я надеюсь, что она пересмотрит свою беспечную позицию до своего приезда в Вильнюс, поскольку наши прибалтийские союзники заслуживают большего.
She may even want to confirm that message by making her first official trip abroad not to Paris but to Warsaw or Vilnius. Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
The letter from the eight European leaders-and the later statement from the "Vilnius Ten" group of Central and Eastern European countries-demonstrated that France (and Germany) cannot dictate a European agenda that creates transatlantic rifts. Письмо, подписанное восемью лидерами стран Европы - и последнее заявление от "Вильнюсской десятки" - группы стран Центральной и Восточной Европы - продемонстрировало тот факт, что Франция (и Германия) не могут диктовать европейскую повестку дня, создающую трансатлантические расщелины.
Although the US State Department has declined to characterize Rood’s discussions in Vilnius as formal negotiations over a possible alternative site, the Department of Defense acknowledged that America was considering other options should the talks with Poland remain deadlocked. Несмотря на то, что Государственный департамент США не стал придавать переговорам Рута в Вильнюсе о возможности альтернативного места расположения ракет формальный характер, Министерство обороны подтвердило, что Америка будет рассматривать и другие варианты, если переговоры с Польшей не выйдут из тупика.
As the European Union’s leaders gather in Riga for a summit with the six members of the EU’s “Eastern Partnership,” many recall the dramatic meeting in Vilnius of November 2013. В то время как лидеры Европейского Союза собираются в Риге на саммите шести членов ЕС под названием «Восточное партнерство», многие вспоминают драматические встречи в Вильнюсе в ноябре 2013 года.
In addition to the work done here in Geneva, other important gatherings outside the institutional framework of the CCW were organised during 2004 and contributed substantially to the work, like the meetings in Thun and Vilnius. Вдобавок к той работе, что проходила здесь, в Женеве, в течение 2004 года были организованы и существенно способствовали работе и другие важные встречи вне институциональной структуры КОО, такие как совещания в Туне и Вильнюсе.
The programme dealt with four major issues: education, social welfare, health care and preservation of the national identity of the Roma people and was aimed in particular at improving the living conditions of the largest and most deprived Roma community, which consisted of 450 persons living in Vilnius. В этой программе затрагиваются четыре важных вопроса: просвещение, социальное обеспечение, здравоохранение и сохранение национальной самобытности народа рома, и она направлена, в частности, на улучшение условий жизни крупнейшей и наиболее обездоленной общины рома в количестве 450 человек, живущей в Вильнюсе.
The Jewish Culture Club, having prepared a project “Communication among cultures and the unity of nations”, every month invites the public to “Memoirs Vocally” seminars, cycles of concerts “Art of Vilnius Region”, creative evenings, and documentaries. Еврейский культурный клуб, подготовивший проект " Связь между культурами и единство наций ", ежемесячно приглашает публику на семинары " Устные мемуары ", циклы концертов " Искусство вильнюсского региона ", творческие вечера и демонстрации документальных фильмов.
An international scientific-practical conference'International Cooperation to Combat Trafficking in Human Beings'was also held in Vilnius, on 14-15 December 2006. 14-15 декабря 2006 года в Вильнюсе также была проведена международная научно-практическая конференция " Международное сотрудничество по борьбе с торговлей людьми ".
I should like to refer to operative paragraph 6, which reads: “Notes the opening for signature on 3 May 2002 in Vilnius of'Protocol No. 13 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms'”. Мне хотелось бы сослаться на пункт 6 постановляющей части, в котором говорится: «отмечает открытие для подписания в Вильнюсе 3 мая 2002 года Протокола № 13 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод …».
The publication is centred in Vilnius, Šiauliai and Klaipėda. Издательская деятельность сосредоточивается в Вильнюсе, Шяуляе и Клайпеде.
On 6 and 29 May 2007, the communicant provided further information in response to questions from the Committee concerning the implications for the communication of certain procedures in the Administrative Court of Vilnius County. 6 и 29 мая 2007 года автор сообщения представил дополнительную информацию в ответ на вопросы Комитета, касающиеся последствий для сообщения некоторых процедур в административном суде Вильнюсского уезда.
Established 60 years ago, the Vilnius Ghetto Theatre was a distinctive phenomenon of Lithuanian art, intertwining Jewish, Lithuanian, Polish and Russian theatrical traditions. Созданный 60 лет назад, этот театр представлял собой исключительное явление литовской художественной жизни, в котором переплетались еврейские, литовские, польские и русские театральные традиции.
Eastern and south-eastern Lithuania, as well as the cities of Vilnius, Klaipėda and Visaginas, have the largest population of non-Lithuanians. Наибольшая доля нелитовского населения приходится на восточную и юго-восточную часть Литвы, а также на такие города, как Вильнюс, Клайпеда и Висагинас.
Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises (with a friendlier atmosphere, home furniture and primary cooking appliances) for temporarily detained parents with children. Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями (с более благоприятной обстановкой, домашней мебелью и основными кухонными принадлежностями) для временно находящихся в них родителей с детьми.
There are 4 specialised consulting-rooms in Vilnius (2 for gynaecological and for 1 psychological consultations and 1 for social services), where women engaging in prostitution can receive medical and social assistance. литов. В Вильнюсе представлены 4 специализированных врачебных кабинета (2 для гинекологических, 1 для психологических консультаций и 1 для социальных услуг), в которых женщины, занимающиеся проституцией, могут получить медицинскую и социальную помощь.
Moreover, students of the Faculty of Law at Vilnius University have been attending for three years the Internet course on human rights organized by the Finnish Turku/Abo Institute for Human Rights. Кроме того, студенты юридического факультета Вильнюсского университета в течение трех лет проходили по Интернету курс прав человека, организованный Институтом прав человека Турку/Або (Финляндия).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!