Usage examples of "outstrip" in English with translation to Russian

<>
If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's. Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Food production has not only kept up with population growth but has managed somehow to outstrip it. Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить.
The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise. Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти.
For the first time, the number of deaths caused by cervical cancer every year is poised to outstrip the total caused by childbirth. Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Admittedly, progress in the technology sector overall often produces huge social-welfare gains, which arguably outstrip those produced by all other sectors in recent decades. Общеизвестно, что прогресс в технологическом секторе в целом очень часто обеспечивает значительное повышение общественного благосостояния, которое на протяжении ряда десятилетий, вероятно, опережает рост, обеспечиваемый всеми другими секторами.
Some of the US counties with a high proportion of vacation homes are seeing price increases that rival, if not outstrip, the booming metropolitan areas. В некоторых из американских округов с большой плотностью домов для отдыха наблюдается рост цен, который конкурирует, если не опережает, рост цен в быстро развивающихся столичных областях.
As a result, despite a tripling of the global population, we have so far evaded Malthus' 1798 prediction that human population growth would inevitably outstrip our ability to produce food. В результате, несмотря на увеличение численности населения земного шара в три раза, мы до сих пор избегали предсказания Мальтиуса, сделанного в 1798 году, что прирост населения земли неизбежно опередит нашу способность производить пищу.
In general, older small countries outstrip medium-size and large countries in terms of economic and social performance, openness to international trade, and enthusiasm for globalization – features that younger countries should work to promote. В целом, старые малые страны опережают средние и крупные страны с точки зрения экономических и социальных показателей, открытости для международной торговли, и энтузиазмом для глобализации - характеристики, которые должны работать в молодых странах для их продвижения.
One promising aspect of this change in development fundamentals is that of economics, marked by double-digit growth in South-South trade averaging 11 per cent over the past decade; gross domestic product growth rates in some regions of the South that outstrip the growth rates of developed countries; and the rise of Southern multinationals, both in number and as leaders in some dimensions of the world economy. Один из многообещающих аспектов изменяющихся основополагающих принципов развития относится к области экономики: в течение прошедшего десятилетия ежегодные средние темпы роста торговли по линии Юг-Юг составляли 11 процентов, темпы роста валового внутреннего продукта в некоторых регионах Юга опережают темпы роста в развитых странах, и наблюдается подъем многонациональных корпораций стран Юга как с точки зрения их числа, так и лидерства в некоторых сферах мировой экономики.
Indeed, demand is outstripping supply. Действительно, спрос на облигации значительно опережает их предложение.
Its burgeoning population far outstrips the country’s ability to feed itself. Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
The Qataris have outstripped them in exploiting the huge gas field they share. Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют.
Moreover, with household wealth having far outstripped wage rates, the supply of labor diminished. Кроме того, учитывая, что обеспеченность семей значительно опережала уровень заработной платы, предложение рабочей силы снизилось.
But they are rapidly catching up as the rate of antibiotics consumption outstrips the pace of economic growth. Но они быстро их догоняют, так как скорость потребления антибиотиков опережает темпы экономического роста.
Even if GDP growth outstrips growth in trade this year, it will likely amount to no more than 2.7%. Даже если рост ВВП опередит рост торговли в этом году, то, скорее всего, составит не более 2,7%.
According to the IMF, China’s GDP will be $17.6 trillion in 2014, outstripping US output of $17.4 trillion. По данным МВФ, ВВП Китая в 2014 году составит $17.6 триллионов, опередив США с $17,4 триллионами долларов.
In the past decade, passenger transport volume has grown at the same pace as the economy, while freight transport growth has outstripped it. В прошлом десятилетии объем пассажирских перевозок возрастал такими же темпами как и экономика, в то время как объем грузовых перевозок опережал их.
Since the beginning of the century, the country has grown to become one of the world’s leading exporters, outstripping all other major European countries. С начала века страна поднялась до уровня одного из ведущих экспортеров мира, опередив все другие крупнейшие европейские страны.
As world food supply growth has outstripped the growth in demand, the long-term trend in real world market prices of agricultural goods has been declining in recent decades. В силу того, что рост мирового предложения продовольствия опережал рост спроса на него, в последние десятилетия наметилась тенденция к снижению реальных цен на продовольственные товары на мировых рынках.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!